Лингвистика
Слово "Den" переведите мне на нескольких языках. И почему это слово распростаненно в Европе? Города вроде есть ВисбаДЕН,
БаДЕН-БаДЕН и т.д. Все что известно про это слово (её происхождение и т.д.) вкладывает сюда
den - здесь часть немецкого слова baden - купать; мыть; купаться; мыться
baden-baden и wiesbaden старые курортные города, в них источники минеральной воды. wies - вис в wiesbaden думаю от луг.
den в немецком определенный артикль мужского рода в винительном падеже - аккузатив и определенный артикль множественного числа в дательном падеже - датив
baden-baden и wiesbaden старые курортные города, в них источники минеральной воды. wies - вис в wiesbaden думаю от луг.
den в немецком определенный артикль мужского рода в винительном падеже - аккузатив и определенный артикль множественного числа в дательном падеже - датив
Вообщето германское баДЕН Baden означает воды, ванны. Поэтому название встречается там, где есть целебные источники. Название Wiesbaden буквально означает «луговые ванны» есть прямой перевод с латыни старого римского названия этого места.
Висба́ден (нем. Wiesbaden, лат. Aquae Mattiacae, Aquae Mattiacorum)
Висба́ден (нем. Wiesbaden, лат. Aquae Mattiacae, Aquae Mattiacorum)
В немецком языке den ставится перед словами существительными, если оно мужского рода и винительного падежа или же дательного падежа и множественного числа. Для вас сейчас наверное звучит это как тёмный лес : ) У них только четыре падежа (творительного и предложного нет) и вместо окончаний они подставляют к слову смотря какого оно рода der, die, das и они спрягаются ещё(грустно... русский удобней) . Например я вижу стол -> я вижу кого/что (винительный падеж) -> ich sehe den Tisch(Akkusativ - wen/was). Ich schenke es den Kindern -> я дарю/подарю это детям (дательный падеж во множественном числе) .
Или же ещё если слово пишется denn с двумя 'nn' на конце, то оно означает 'так как'.
Название городов редко что обозначают и редко кто вдумывается в смысл слова, если оно вообще там есть, но Baden-Baden можно перевести как купаться-купаться от глагола baden -> купаться.
Или же ещё если слово пишется denn с двумя 'nn' на конце, то оно означает 'так как'.
Название городов редко что обозначают и редко кто вдумывается в смысл слова, если оно вообще там есть, но Baden-Baden можно перевести как купаться-купаться от глагола baden -> купаться.
купаться.
Похожие вопросы
- Переведите адрес на английский язык. Бульвар Б. Хмельницкого, дом 6, кв. 49, город Буча, Киевская область, Украина
- Как перевести на современный русский язык слова из первой русской азбуки И.Федорова...
- Вы бы не могли перевести хотя бы несколько предложений, начиная с 5-й минуты. Там один куплет и слова вроде повторяются
- Помогите пожалуйста перевести несколько предложений!!!! Очень нужно перевести текст с русского языка на немецкий язык!
- Почему вдруг слово СКИФЫ звучит на русском с буквой Ф, а во всех остальных языках с буквой Т? Scythian...
- Почему в английском языке некоторые буквы в слове вообще не произносятся?? ? ( см. внутри)
- Почему наступает ступор и не могу перевести предложение с английскокго на русский, хотя перевод слов знаешь?
- Переведите пожалуйста на иностранный язык(интересно знать фразу на нескольких языках):
- Помогите перевести предложения на английский язык
- переведите на английский язык-смотри внутри!(отдельные слова-немного)