Русские слова, известные за пределами России, по времени проникновения в другие языки условно можно разделить на три группы: дореволюционные (царь, борщ, изба) , советские (спутник, космодром, колхоз) и незначительное количество новояза нового времени (перестройка) .
Помимо русизмов и советизмов, обозначающих предметы, явления и типы людей, также можно выделить русскоязычную топонимику зарубежья, воспроизводящую имена населённых пунктов Российской империи. Например, только в США и Канаде свыше 600 русских, украинских и белорусских названий (Москва, Санкт-Петербург, Киев, Русский, Славянка, Полтава) .
Отдельной строкой - географические названия, связанные с деятельностью русских первооткрывателей, путешественников и астрономов, от островов (Петрова, Путятина) , заливов (Берингов) и мысов (Дежнёва) до морей (Лаптевых) и звёзд. В одном только Париже больше 50 улиц и площадей носят русские имена (сквер Толстого, мост Александра Второго, улица Василия Кандинского) .
Слова, заимствованные из Русского языка
▪ Агитпроп,
▪ аппаратчик,
▪ артель,
▪ аршин,
▪ атаман,
▪ Бабушка,
▪ балалайка,
▪ барщина,
▪ бистро,
▪ блин,
▪ большевик,
▪ борщ,
▪ боярин,
▪ Верста,
▪ водка,
▪ Дача,
▪ декабрист,
▪ дрожки,
▪ 'Дружба',
▪ дружина,
▪ дума,
▪ Земство,
▪ Изба,
▪ икра,
▪ интеллигенция,
▪ исправник,
▪ Кадет,
▪ казак,
▪ каракуль,
▪ каша,
▪ квас,
▪ кибитка,
▪ кисель,
▪ кнут,
▪ колхоз,
▪ комсомол,
▪ копейка,
▪ космодром,
▪ космонавт,
▪ кремль,
▪ кулак,
▪ Луноход,
▪ Матрёшка,
▪ мёд,
▪ меньшевик,
▪ 'Мир' (орбитальный комплекс) ,
▪ мироед,
▪ молоко,
▪ мужик,
▪ Нет,
▪ нигилист,
▪ Оброк,
▪ Папаха,
▪ пельмени,
▪ перестройка,
▪ пирог,
▪ погром,
▪ Политбюро,
▪ полынья,
▪ правда,
▪ пуд,
▪ пятилетка,
▪ Раскольник,
▪ рубль,
▪ русский,
▪ Сабля,
▪ сажень,
▪ самовар,
▪ самогон,
▪ сарафан,
▪ севрюга,
▪ сиберит (особый вид рубина в Сибири) ,
▪ силовик,
▪ соболь,
▪ Советы,
▪ спутник,
▪ старовер,
▪ степь,
▪ стерлядь,
▪ субботник,
▪ Тайга,
▪ телега,
▪ тройка,
▪ Уралит (асбестовый сланец с Урала) ,
▪ ускорение,
▪ Хозрасчёт
▪ Царь (царица, царевич, царевна) ,
▪ Чебурашка,
▪ Шуба,
▪ Щи,
Лингвистика
В русском языке масса зарубежных слов, а какие наши слова используют в др. странах?
ладно, давай
Иностранные слова в язык попадают не сами по себе, а вместе с понятиями, предметами, явлениями и т. п. , которые они обозначают и которые для этого "чужого" языка в новинку. Увы, но практически ничего из Руси/России/СССР в другие страны не проникло - всё было ровно наоборот, это Россия заимствовала с Запада практически всё (а кое-что и Востока) . Разве что наш "быстро! " после наполеоновских походов в Париж превратилось во французское "бистро", да большой популярностью в мире пользуется "говядина по-строгановски" - беф-строганофф. Уже в новейшее время от нас к ним попали слова "калашников", спутник", "луноход", "перестройка" и "гласность". Причём "спутник" и "луноход" довольно быстро были заменены на более им привычные satellite и Moon rover (или Mars rover).
Слово "водка" польского происхождения.
Слово "водка" польского происхождения.
Матерные русские слова можно услышать во всех морских портах мира, как это не странно...
Спутник
Водка
Водка
Я бы уточнила: "заимствованных" слов, имеющих явно узнаваемую "иностранную оболочку".
В Германии без перевода используются русские слова, правда, своеобразно, покажу немного: перестройка, блинИс, бабУшка, пирОжки, водка, цаР, борШ, зольянка (солянка) , матрьёшка... На хоккее-давай, давай (Тафай)... Если пьют в компании с русскими: На сторофье (на здоровье)...
В Германии без перевода используются русские слова, правда, своеобразно, покажу немного: перестройка, блинИс, бабУшка, пирОжки, водка, цаР, борШ, зольянка (солянка) , матрьёшка... На хоккее-давай, давай (Тафай)... Если пьют в компании с русскими: На сторофье (на здоровье)...
самовар, например)) ) балалайка)
на территории бывшего союза практически все наши слова используются. и главный бренд это слово водка и калашник их во всех странах знают используют и говорят. лично проверял.
Гармошка, царь, валенки.
А они не делают из своих языков бутерброд, как мы
Не знаю используют или нет, но в английских словарях есть наши Борщ и Дача, написанные просто в транслитерации.
борщ, балалайка и всё такое)
Похожие вопросы
- Русский язык иногда заимствует слова из других языков.
- Почему из русского языка не уберу слова исключения?
- В русском языке имеется множество слов заимствованных из еврейского, некоторые даже не знают уже какие это слова (так
- Почему в русском языке нет общего слова для обозначения братьев и сестер? В англ. - siblings, в немецком - geschwister
- Преподается ли русский язык в зарубежных странах?
- В русском языке много заимствованных слов. А много ли в других языках слов, заимствованных из русского?
- Почему в правила русского языка не вводят слова "ихний", "нету" и т. д.?
- Почему в русском языке запрет на слово «кушать»?
- русский язык заимствовал много слов, а есть ли обратные примеры, чтобы русское слово стало международным (кроме водки)?
- Какое в русском языке самое длинное слово?