Лингвистика
Переведите на русский вот это: "You look like a poofy pancake right now!"
Мне общий смыысл понятен, но что это такое - poofy или poof ? Как оно переводится?
a poof - это гомосексуалист. Как там в "Дневнике Бриджет Джонс":
Got a party to go to, you know... for single people... mostly poofs... (Вечеринка зовёт.. . знаете, для одиноких. Там в основном голубые... )
Цитата неточная, на память.
Так что ориентируётесь по контексту - puffy - пышный.. . Poofy? Не, я бы однозначно на контекст посмотрела: )
Может, какой-нить такой вычурный блин, такой прааативно-кружевной и сладенький:) ) Хотя pancake - это скорее оладушек. Не блин.
"Вот сейчас ты похож (а) на... "
На самом деле, у меня подозрения, что это популярная опечатка! И просто puffy. Вотъ.
Понравились варианты с пончиком (всё дело в интонации)))) , верно это о дурацком наряде. Как уже написали. Вполне возможно, и об опухшем лице. Спасибо, однозначно ничего сказать тоже не могу, но улучшили настроение ))
Got a party to go to, you know... for single people... mostly poofs... (Вечеринка зовёт.. . знаете, для одиноких. Там в основном голубые... )
Цитата неточная, на память.
Так что ориентируётесь по контексту - puffy - пышный.. . Poofy? Не, я бы однозначно на контекст посмотрела: )
Может, какой-нить такой вычурный блин, такой прааативно-кружевной и сладенький:) ) Хотя pancake - это скорее оладушек. Не блин.
"Вот сейчас ты похож (а) на... "
На самом деле, у меня подозрения, что это популярная опечатка! И просто puffy. Вотъ.
Понравились варианты с пончиком (всё дело в интонации)))) , верно это о дурацком наряде. Как уже написали. Вполне возможно, и об опухшем лице. Спасибо, однозначно ничего сказать тоже не могу, но улучшили настроение ))
В данном случае - пышный. Ты сейчас выглядишь, как пышный блин!
ты сейчас похож на пончик!
Poofy - пушистый; дурацкий (о наряде, одежде) ; придурочный ; глупый ; мягкий; также может исп. в значении гомосексуальный ("голубоватый" - о поведении, наклонности и т. д. )
Понимайте в зависитмости от контекста предложения))))))
Понимайте в зависитмости от контекста предложения))))))
может puffy ?
"Прямо сейчас вы похожи на опухший блин! "
Прямо сейчас Вы похожи на пышный блин
это слово вроде как гомосексуал переводится.
Похожие вопросы
- Срочно нужно перевести my love is like a red red rosethat's newly sprung in June;my love is like the melodythat's sweetl
- Помогите пожалуйста перевести фразу. Очень надо. I miss you like a desert miss the rain.
- write a short paragraph about a sport you would like to do when you are fifty-five . explain why. помогите с английским
- Господа!Помогите перевести на русский песню Рея Чарлза A Song For You
- Нужна помощь ...Right now, Jim is reading the newspaper and Kathy is making dinner. Last night at this time, they w
- Wish on the moon And look for the gold in a rainbow. And you’ll find a happy time (нужен перевод первой строчки)
- Как перевести? Why a raven is like a writing desk?
- Помогите перевести на русский,текст :Madrid, capital de España
- Помогите, пожалуйста, перевести песню Jet - (Real) Are You Gonna Be My Girl?
- Как перевести с русского на английский?