:) тут задачка чуть сложнее прогуглить просто не получится. :)
Слово Cop - было произведено американцам, стремящимися все упростить и укоротить, из английского слова capture (англ. - хватать ловить) и по началу было глаголом-синонимом. Например to cop smb. - поймать кого-нибудь.
Далее те же американцы придумали слово Copper, которое значит ловец или полицейский, а совсем не медь :)
И потом совсем все было упрощено, когда cop стало существительным и стало означать полицейского, т. е. стало синонимом слова Copper и сленговым синонимом Police officer (офицер полиции)
Лингвистика
Американское название полицейского "коп" как произошло?
cop от copper коп, мент (полицейский)
copper
1) медь (металл)
2) мелкая монета (обычно изготавливается из меди или бронзы)
copper
1) медь (металл)
2) мелкая монета (обычно изготавливается из меди или бронзы)
Некоторые считают, что название произошло от восьмиконечной медной звезды, которую когда-то носили нью-йоркские полицейские. Медь звучит по-английски именно так: «коппер» . Другие полагают, что «коп» — это первые буквы английского словосочетания «патрульный полицейский» .
Существуют различные объяснения происхождения слова "коп". Вот некоторые из них:
-- Слово cop, знакомое каждому из нас благодаря Голливуду это вовсе не аббревиатура от constable on patrol (полицейский в дозоре) , и родом отнюдь не из США. Понятие СОР своими корнями гораздо глубже зарылось в дебри истории. Оно тесно связано со словом "капер". Если вы никогда не слышали о Фрэнсисе Дрейке или хотя бы о Сильвере, то без еще одного небольшого экскурса нам не обойтись:
Капер – это по сути человек, получивший от государства «лицензию» на грабеж, разбой и прочие богоугодные дела, но с маленькой ремаркой – грабить и убивать «своих» нельзя, а вновь приобретенными благами необходимо делиться с казной. Само слово «капер» происходит от старо-французского caper — захватывать, отбирать. К середине 16 века оно появилось в английском в варианте to cap с тем же значением — захватывать. К началу 19 века слово поменяло свою форму на to cop, значение осталось тем же. Именно в 19 в. данное слово часто используется при описании полицейских рейдов: The police copped all his belongings and jailed him. А самих полицейских стали обзывать copper-ами. Уже в 20 в. существительное copper сократилось до привычного нам cop.--
Так что, считайте, что коп - это пират с медной бляхой: -)
Существуют различные объяснения происхождения слова "коп". Вот некоторые из них:
-- Слово cop, знакомое каждому из нас благодаря Голливуду это вовсе не аббревиатура от constable on patrol (полицейский в дозоре) , и родом отнюдь не из США. Понятие СОР своими корнями гораздо глубже зарылось в дебри истории. Оно тесно связано со словом "капер". Если вы никогда не слышали о Фрэнсисе Дрейке или хотя бы о Сильвере, то без еще одного небольшого экскурса нам не обойтись:
Капер – это по сути человек, получивший от государства «лицензию» на грабеж, разбой и прочие богоугодные дела, но с маленькой ремаркой – грабить и убивать «своих» нельзя, а вновь приобретенными благами необходимо делиться с казной. Само слово «капер» происходит от старо-французского caper — захватывать, отбирать. К середине 16 века оно появилось в английском в варианте to cap с тем же значением — захватывать. К началу 19 века слово поменяло свою форму на to cop, значение осталось тем же. Именно в 19 в. данное слово часто используется при описании полицейских рейдов: The police copped all his belongings and jailed him. А самих полицейских стали обзывать copper-ами. Уже в 20 в. существительное copper сократилось до привычного нам cop.--
Так что, считайте, что коп - это пират с медной бляхой: -)
А может слово cop возникло от слова corpse?
1)Оскорбительного смысла вроде как нет. Слышала две версии происхождения слова "коп". Первое - это аббревиатура, первые буквы английского словосочетания Chief of Police. Второе - название сор произошло от слова copper, что означает медный - нью-йоркские полицейские раньше носили медные бляхи в виде восьмиконечной звезды.
2)Наверное, и сами американцы уже не смогут точно сказать откуда пошло это название. Кроме предложенных версий, есть ещё одна. Считается, что аббревиатура COP, произошло от Constable On the Post, что можно перевести как констебль на посту. Может оно и так.
3) В прошлые века в Америке и Великобритании констебли, назначенные магистратом или судом, патрулировали свою территорию. Помимо варианта «Constable on Patrol» существует и «Citizen on Patrol» (гражданин на патруле, доброволец) . Возможно «Cop» появилось из-за того, что первые полицейские автомобили в восточных штатах США были медного цвета (Copper).

2)Наверное, и сами американцы уже не смогут точно сказать откуда пошло это название. Кроме предложенных версий, есть ещё одна. Считается, что аббревиатура COP, произошло от Constable On the Post, что можно перевести как констебль на посту. Может оно и так.
3) В прошлые века в Америке и Великобритании констебли, назначенные магистратом или судом, патрулировали свою территорию. Помимо варианта «Constable on Patrol» существует и «Citizen on Patrol» (гражданин на патруле, доброволец) . Возможно «Cop» появилось из-за того, что первые полицейские автомобили в восточных штатах США были медного цвета (Copper).

Александр Осипов
А может слово cop возникло от слова corpse?
CoP -- сокращение от Chief of Police (шеф полиции) .
Cop -- сокращение от слова copper (медный) - полицейские раньше носили медные бляхи.
Cop -- сокращение от слова copper (медный) - полицейские раньше носили медные бляхи.
Настя Красикова
Так вот почему в России мусора Потому что американский СОР по русски просто сор- мусор
Александр Осипов
Сop - сокращение от слова corpse (труп).
Или может сокращение от Community Oriented Police.
"В отличие от большинства стран, в США нет единого полицейского управления; следовательно, нет и oфициального термина «Полиция США». Вместо этого, каждый штат, а также — каждый крупный город, а иногда и более мелкий населённый пункт, имеет своё полицейское ведомство, независимое от других. Собственные полицейские ведомства могут иметься также при крупных транспортных предприятиях."
"В отличие от большинства стран, в США нет единого полицейского управления; следовательно, нет и oфициального термина «Полиция США». Вместо этого, каждый штат, а также — каждый крупный город, а иногда и более мелкий населённый пункт, имеет своё полицейское ведомство, независимое от других. Собственные полицейские ведомства могут иметься также при крупных транспортных предприятиях."
Похожие вопросы
- Помогите наиболее точно перевести с американского, название самолёта Fairchild XC-120 Packplane.
- Все мы знаем что своих полицейских американцы называют копами. А как дословно можно перевести это слово на русский?
- Нужна помощь, перевод с казахского на русский. Хотя бы смысл. Лучшии ответ гарантирую. Заранее коп-коп Рахмет
- американский коп пристал к мужику.
- Подскажите парочку инстранных или русских слов, которые произошли от названия чисел!
- Всем привет, помогите пожалуйста вот эти все пункты на человеческий язык перевести. АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ !!!
- Этимология названия столицы Узбекистана ― Ташкента? Как произошло название города Ташкент?
- Как вы думаете (без википедии), почему многие названия иностранных фильмов, а в особенности американских переводят на
- От какого слова произошло американское "Hello"? От слова "Hell"?
- Почему игра, похожая на регби, в США называется "американский футбол", если ногами там вообще не играют???