Лингвистика

Помогите перевести. Не пойму о чем идет речь в тексте?

what's odd about this is that the agent was a little quantity of powder in a slip of paper that he'd been given by a stranger, and so there was something sort of slightly odd about the sort of agency by which this took place, but nevertheless it happened and it was real gold that he used in the first place, and when he tested what came out, it wasn't gold any more, and I mean clearly the presumption was that if you could do it that way, the process could be reversed using the same agent.
Примерно так:
то, что является странным об этом, - то, что агент был небольшим количеством количества порошка в листке бумаги, который ему дал незнакомец, и таким образом было что-то вид немного нечетных о виде агентства, которым это имело место, но однако это произошло, и это было реальное золото, которое он использовал во-первых, и когда он проверил то, что вышло, это больше не было золотым, и я подразумеваю ясно, что предположение было то, что, если Вы могли бы сделать это тот путь, процесс мог бы быть полностью изменен, используя того же самого агента.
Надежда Шмонина
Надежда Шмонина
65 962
Лучший ответ
К вышеизложенному добавлю, что agent- агент, может так же означать вещество, реагент. А agency - кроме агентства еще и деятельность и фактор. Так что речь идет о химической реакции, похоже об алхимии:)
эммм что то про порох xDD

ахах переводчик тебе в помощь
Что странного в том, что агент был немного пороху в бумажку, что он получил от незнакомца, и так было что-то вроде немного странного рода агентством по которой это произошло, но Тем не менее это произошло, и это было настоящим золотом, которые он использовал, в первую очередь, и когда он проверил, что вышел, не было золота больше, и я имею в виду четко Предполагалось, что если бы вы могли сделать это таким образом, процесс может быть отменено с использованием тех же агент.

Похожие вопросы