Лингвистика

Как правильно? на Украине или в Украине?

DG
Diman Gizatulin
506
смотря кому, русскому или росіянину
Sasha Shumilov
Sasha Shumilov
3 519
Лучший ответ
Теперь это отдельное государство, значит в Украине (в стране, в государстве). Раньше было на Украине.
Aigerim ... А это вот почему? :) Как связаны между собой нормы языка и суверенитет (чужого) государства? "На Кубе", "на Кипре", "в Японии", "в Индонезии", "на Филиппинах" (это всё островные государства); "на Кавказе", "на Урале", "в Карпатах", "в Гималаях" (это всё горы)
Когда возникают подобные дискуссии, то я обычно спрашиваю: “А как правильно в Персии или в Иране? ” Знатоки русского языка твердо заявляют, что “в Иране”, а Персия слово, вышедшее из обихода, обозначает страну времен Александра Македонского.
В действительности это не правда. В русском языке слово Иран появилось после 1934 года, по настоятельной просьбе шаха.
Шах повелел, Сталин “рекомендовал” народу называть страну “новым” именем. Особых возражений это не вызвало, а сейчас из лингвистов мало кто об этом знает.
Если говорить о предлогу к названию Украины можете употреблять и В и НА. В официальной речи лучше “В” в неформальной как удобней.
В общем, здесь идет о жутко принципиальном споре, который описан еще у Джонатана Свифта в “Путешествиях Гулливера”. Как известно в одной заокеанской стране столкнулись две непримиримые партии остроконечники (little-endian) и тупоконечники (big- endian). Предмет спора состоял в том, с какой стороны правильней разбивать яйцо: с острой или тупой.
Неужели Свифта смеялся над нами, угадав непримиримый спор о предлогах. Грустно, если Свифт прав.
Aigerim ... Насколько я знаю, и по-английски Иран - Iran. Им тоже Сталин рекомендовал?
Вопрос на самом деле принципиальный. Ибо слово - это тоже дело. Вы вспомните: заигрывая с Эстонией (еще советской!) мы стали писать "ТаллиНН". Теперь - "в Украине". А то они обижаются. Что будет дальше?
Вы вдумайтесь: украинский парламент принял закон (или украинское правительство приняло постановление, не помню) об изменении нормы РУССКОГО языка. Мы подчинились.
По русски правильно на Украине. А хохлы, как хотят, так пусть и говорят, они себе вон даже язык новый придумали.
KW
Komiljon Wrestling
96 323
Игорь Гаврилов Что значит - язык себе придумали?
Пардоньте, но откуда начиналась КИЕВСКАЯ русь??? Не с Киева случайно? Украинский язык формировался наравне с другими языками, в том числе и с русским.
Обоснуйте, если не трудно, ваш ответ - почему это правильно говорить НА Украине?
Тарас Шевченко говорил "НА"
А кто с ним не согласен могут идти в три буквы
Если признать, что украинское правительство устанавливает правила русского языка (который считает иностранным) , то в Украине. Если нет, то на Украине. Но похоже, что российское правительство признало первое. Судя по российским СМИ.. . Завтра сочтут, что нам правильно именоваться кацапами.
SM
Sollern Morgenstern
44 911
на окраине
DS
Doniyor Siddikov
25 888
file://localhost/D:/Русский язык против украинской независимости - Александр Баунов - Блоггеры - Slon.ru.mht
Гульнара Турусбекова Что - то ссылка не работает. Тогда просто скопирую.

10.12.09 | 10:10
Русский язык против украинской независимости
Кроме дипломатического признания, оказывается, есть лингвистическое 30
«Как умру, похороните на Украйне милой», – писал Тарас Шевченко и сделал три ошибки в родном языке. Одну в ударении, одну в предлоге и одну политическую. По крайней мере, ему пришлось бы оправдываться перед бывшим советником Путина Андреем Илларионовым.
Илларионов написал в своем блоге (а украинские СМИ радостно перепечатали) следующее: «В настоящее время выбор носителями русского языка употребления формы «на Украине» является не только нарушением литературной нормы русского языка, которая требует использования предлога «в» по отношению к независимому государству, но и бессознательным (либо сознательным) лингвистическим отказом от признания существования такого государства в современной Украине». И еще: «Сдвиг от употребления формы «в Украине» к форме «на Украине» в 2005 – 2008 гг.
Гульнара Турусбекова может объясняться отражением информационного воздействия на российское общество политически мотивированной позиции нынешних властей Российской Федерации, не вполне смирившихся с появлением и существованием самостоятельного Украинского государства».

Вслед за бывшим государевым слугой Илларионовым я пошел по следам крамолы – не притаились ли где еще лингвистические империалисты? Притаились. Бог с ним, с французским au Canada, вместо en – как со всеми нормальными странами. Конечно, не смирились французы с потерей бывшей колонии, бездарно уступленной англичанам, и отказывают ей «лингвистическим способом» в признании такого государства, говоря «на Канадчине». Правда, канадцы не обижаются, они и так в G8. Даже в G7.

Либеральные чехи – и Гавел у них, и пражская весна, и бархатная революция, – сами в ЕС, а оказались замаскировавшимися империалистам. Но маски долой: для всех стран у них предлог «в», а для бывшей союзной республики Словакии «на» – na Slovensku (на Словенску). Тут тебе
Гульнара Турусбекова и «лингвистический отказ», и «позиция властей, не вполне смирившихся». Явно, чехи прежним младшим братьям по единому чехословацкому государству грамматическим способом показывают их настоящее место. Правда, о напряженной полемике на этот счет в чешско-словацких отношениях я не слышал. Может, просто не докатилась, а может, потому что обе страны – в ЕС, а словаки к тому же опередили чехов и раньше них вступили в зону «евро».

Но настоящее тайное логово империализма обнаружилось в Польше. Не зря мы им не доверяем. Они лингвистически отказывают в признании существования половине соседних государств, включая ту же Украину. Мало того что они говорят и пишут na Ukrainie «на Украине». Согласно правилам их насквозь пропитанного имперскими амбициями языка надо говорить и писать na Bialorusi («на Бялорущи»), na Litwie («на Литве», ударение на «и»), на na Lotwie («на Лотве», это, стало быть, – «на Латвии»), и про уже униженную чехами Словакию тоже можно говорить «на». И что характерно: эти ст
Гульнара Турусбекова страны, или их куски, действительно в разное время были частью польского государства. Нет ли тут позиции властей, не вполне смирившихся с их существованием? Нет ли информационного воздействия? Вдруг разбудишь одного из Качиньских на выбор посреди ночи, а он и брякнет: «Еду завтра встречаться с Ющенко, в Украину». А потом опомнится и закричит: «На, на, на!». А уж поздно, накоси-выкуси.

Слышали вы, чтобы украинская, литовская или латвийская интеллигенция предъявляла претензии польскому языку? А могла бы. Какая тема для дискуссии в Европарламенте, и для инструкций Еврокомиссии, которая, как известно, регламентирует форму европейских огурцов. Кольми паче следует регламентировать формы европейских предлогов! И президенты могли бы отвлечься от скучных экономических вопросов и обсудить на саммитах предлоги, частицы, а за ужином, в приподнятом настроении, и до междометий могло бы дойти. А Лукашенко сумел бы усмотреть в предлоге «на» заговор поляков и Запада против суверенной Беларуси. Мог
Гульнара Турусбекова бы выступить с обращением к нации, о том, что грамматикой и суверенитетом не торгуют. Но не выступил. Может, еще собирается.

Молчат Латвия и Литва. Не слышно и протестов польской либеральной интеллигенции, безмолвствуют Адам Михник и Анджей Вайда против польских имперских комплексов. Единственная дискуссия на эту тему межу поляками в самой Литве. Литовские поляки говорят w Litwie и возмущаются, что польские поляки говорят про na. Но правило есть правило. «От нас отторгнется ль Литва?».

Похоже, что в случае России и Украины дело не в языке, а в политическом контексте, созданном его носителями.

Надо расставить точки над i и правильные падежи после предлогов. Илларионов – экономист, а не филолог, поэтому ему кажется, что языком можно управлять. В действительности управлять им гораздо сложнее, чем фондовым рынком, который, как показывают последние события, тоже не то чтобы сильно покорен человеческому разуму. Я же как филолог скажу, что человек, конечно, говорит на языке, но
Гульнара Турусбекова что человек, конечно, говорит на языке, но язык возник и существует как бы помимо человека. Человечество помнит, как возник фондовый рынок, но не помнит, как появился язык, вернее, языки – это произошло до того, как его сознание прояснилось. Во-вторых, язык принадлежит не тебе, а всем. Подобно средневековому схоласту, Илларионов хочет побить врага цитатами из авторитетов: приводит места, где «в Украине» написали Толстой и Чехов. Да хоть Карл Маркс с Сергием Радонежским. Язык, возможно, – единственное полностью коллективное достояние каждой нации, не недра же. Язык не принадлежит даже классикам литературы. И даже сам Путин ему не указ, хоть он во время прошлогоднего общения с народом впервые в жизни сказал «в Украине», чем порадовал неравнодушных украинцев. Индивидуальная практика в языке решает мало.

Почему одни глаголы спрягаются так, а другие эдак, – почти необъяснимо. Язык больше похож на организм, чем на механизм. Если предлог «в» механически означает признание суверенитета, К
Гульнара Турусбекова Китай должен разорвать с Россией дипломатические отношения, или завалить нас нотами протеста. Как это мы говорим «в Тибете» – мы что, за Далай-ламу? Почему «в Индонезии», но «на Филиппинах»? Оба государства – группы островов. Мы что, одно признаем, а на другое – глаз положили? Почему, черт возьми, на Кубе или на Ямайке, хоть они и независимы, но в Пуэрто-Рико? Не иначе, хотим насолить США, филологически признавая независимость куска их территории. Пока не протестуют.

Конечно, политики и журналисты могут влиять на язык. Чехи сознательно и довольно успешно чистили свой язык от немецких слов, греки – от турецких, турки – от арабских, Муссолини – от французских. Евреи в Израиле вообще оживили древний язык, произведя не имеющее пока аналогов воскрешение лингвистического Лазаря. Российские политики и официальные СМИ год назад переименовали Цхинвали в Цхинвал, а Сухуми в Сухум – пока приживается плохо, хотя сто лет назад так и было.

Предложное управление «в Украине» – такой же прод
Гульнара Турусбекова продукт сознательного действия на язык украинских политиков и интеллектуалов. Все, кому хотя бы 30, помнят, как оно появилось в новостном обиходе, и как поначалу резало слух. Но там был резон для такого изменения языка, а здесь его не было. «В Украине», которое появилось и в русском, вместе с другими новшествами – вроде Кыргызстана и Таллинна, введенными на ТВ и в газетах разваливающегося СССР по требованию с мест, чтобы доказать уважение центра к этим самым местам, – осталось в качестве «миноритарной нормы»: не ошибка, но и не образец.

Может быть, и в самом деле, язык мой – враг их? Я сел и прислушался к себе. Стал слышен шум вечерней Ленинградки за окном и холодильника на кухне. И дольней лозы прозябанье. Нет, я не расслышал в своем «на Украине» «лингвистического непризнания украинского суверенитета». Во всяком случае, белорусская государственность кажется мне куда менее обоснованной, чем украинская, но я не задумываясь говорю «в Белоруссии». «На Украине» же вертится где-то рядо
Гульнара Турусбекова с почетным «на Руси». Произнести «в Украине» мне мешает то же самое чувство языка, которое не пускает поставить неправильное ударение – какое-нибудь «звόнить», или употребить в разговорной речи канцелярский предлог: «я не приеду сегодня вследствие того, что на улице пробки».

Я взял «Кобзаря» Тараса Шевченко и насчитал примерно 40 употреблений им «в Украине», и около 30 «на Украине». Таким образом, он 40 раз лингвистически признал независимость, и 30 раз пошел вслед за мотивированной позицией властей Российской Федерации. «Где же ошибся поэт?» – спросил моего друга и одногруппника по филфаку МГУ Сергея Степанцова, который занимается тем, чем должен бы и я, – преподает греческий и латынь тамошним студентам. И он вместо ответа сочинил лимерик:

Если б жив был Кобзарь и поныне,
То не стал бы он жить «в Украине»:
На Украйне родной он искал бы покой
Вопреки современной доктрине.

То есть жить, может быть, и стал бы, но стихи свои под Илларионова вряд ли переписал.
Господи, вот сделали из мухи слона. Та говорите, как хотите. Может разочарую, но украинцам на это наплевать.
P, S. Стамбул правильно - Истанбул.
Игорь Гаврилов А вот как раз и нет - именно украинцам на это не наплевать.
Здесь пишут в основном россияне, поэтому им все равно, как писать и говорить.
Давайте мы тоже будем говорить и писать - НА России.
С точки зрения грамматики русского языка правильно говорить "на Украине", но с точки зрения политкорректности, особенно при общении с гражданами Украины, то лучше говорить "в Украине".
Salima05 Mirzoeva
Salima05 Mirzoeva
9 424
Aigerim ... Во! Ведь маразматическая логика, нет? Вот эстонцы, общаясь с нами или между собой, называют Россию - Венемаа. Давайте тоже обидимся и взбухнём?! И на финнов обидимся: чего это они называют Санкт-Петербург - Пиетари?!
и так, и сяк правильно, это как про бильярд))))
Ирина Шенсой
Ирина Шенсой
1 955
Вся ета ахинея началась когда Черномирдин в СМИ начал употреблять "на Украине"
Парадоксально, конечно, но

НА Украине
Леонид Фейгин
Леонид Фейгин
1 325
Игорь Гаврилов это почему ?
на Украине
На Украине.
На Украине думаю!