Лингвистика

Помогите перевести предложение с английского на русский... Из гугла перевода не надо!

Some experts remain convinced that women of this age have the same right to have children as women in their forties, provided they are mentally and physically fit.
Некоторые эксперты остаются убежденными, что женщины этого возраста имеют то же самое право иметь детей как женщины в сорок, если они мысленно и физически пригодны.
KA
Komron Akbarov
1 432
Лучший ответ
Некоторые специалисты всё-таки абсолютно убеждены в том, что женщины этого возраста имееют такое же право рожать детей, как и те, кому за 40 (как и сороколетние женщины) , при условии, что они физически и психологически здоровы// способны (или готовы) физически и психологически к этому. (то есть при условии, что их физическое и психическое состояние позволяют им становиться матерями)

Интересно, о каком возрасте идёт речь?
Некоторые эксперты все еще убеждены, что женщины этого возраста имеют такое же право иметь детей, как и женщины от 40 до 50 лет, конечно если они душевно и физически здоровы.
Правильно перевели многие предыдущие
Только самое последнее слово
fit
- у всех переведено неточно и неудачно
готовый, подходящий, склонный
То есть конец будет лучше звучать так
....если они готовы к этому физичеки и морально (психологически)
Манго Сша
Манго Сша
12 213
Некоторые эксперты по-прежнему убеждены, что женщины в этом возрасте имеют такое же право иметь детей, как и тем, что за 40, при условии, что они готовы к этому морально и физически.
Некоторые эксперты по-прежнему убеждены, что женщины этого возраста, имеют такое же право иметь детей, как женщины за сорок, если они умственно и физически.