Лингвистика

Как объяснить американцу употребление русского обращения на "ты" и на "вы", желательно в аналогии с английским языком?

Без разницы, в английском "You" всегда означает "Вы". Если общаетесь на английском, то какая разница? если на русском, то Вам придется объяснять на пальцах)
А.
Ангелок .....
1 135
Лучший ответ
Светлана Косцова Я обучаю его русскому. Спросила, как ему удобнее общаться, а он ответил, что не знает разницы. Как попроще объяснить?
Андрей Шубин не првда , у англинчан нет вообще такого понятия
Попробуйте сослаться на архаичное местоимение thou в английском языке и скажите, что оно соответствует/соответствовало русскому "ты" .

thou1
pron (subjective)
1. Archaic dialect refers to the person addressed: used mainly in familiar address or to a younger person or inferior

thou этимологически полностью соответствует латинскому "tu", немецкому "du" и русскому "ты".
Светлана Косцова Спасибо большое. Единственный истинно лингвистический и адекватный ответ
Если верить М. Задорнову, то все равно не поймет. Скажите, что ты можно говорить человеку, к которому в Америке можно обращаться просто по имени. Всем остальным следует говорить вы.
нет у них аналогии, обращение на вы существует только в славянских языках. объясните, что обращение на вы признак уважения
АШ
Андрей Шубин
27 163
Светлана Косцова Почему нет аналогии? Например, есть разница между How do you do и Hello. Примерно так.
На примере староанглийского: thou - ты, thee - Вы.
Светлана Ахметова thee - это "тебя"
Обращение на "вы" существует не только в славянских языках. Например, во французском и немецком тоже есть разделение на "ты" и "вы", а это романская и германская группы языков. Лучше сказать, что "вы" - это уважительное обращение (к старшим по возрасту, к незнакомым людям, также при субординации и в формальной обстановке) , а "ты" - это дружеское обращение (к друзьям, и т. д, т. п)
Ко
Колян
760
скажи чтоб всё время говорил на вы и всё!
Попробуйте объяснить разницу между словом "панибратский" и "уважительный/множественное"