Лингвистика

Вопрос по испанской грамматике.

La comida está sobre la mesa. Las flores están sobre la mesa. Общий смысл понятен. Но почему в первом случае La, а во втором Las? Это ведь артикли ж.р.? Они тоже склоняются? И в чём разница между está и están? P.S.: Может есть какой сайт где все эти нюансы доступным языком объясняются?
Потому что в первой фразе у вас единственное число, а во второй - множественное. La comida - la определенный артикль женского рода ЕДИНСТВЕННОГО числа. Las flores - lаs определенный артикль женского рода МНОЖЕСТВЕННОГО числа. Соответственно и глагол estar в первой фразе у вас стоит в ТРЕТЬЕМ ЛИЦЕ ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА - "пища (еда) находИтся на столе", а во второй фразе - в третьем лице МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА - "цветы находЯтся на столе".
Артикли НЕ склоняются. Но они ИЗМЕНЯЮТСЯ по РОДАМ и по ЧИСЛАМ.
Артикли – это служебные слова, которые не имеют самостоятельною значения и являются особыми определителями существительных. В испанском языке существуют неопределённые и определённые артикли. В испанском языке все артикли согласуются с существительными, к которым они относятся, в роде и числе. Обратите внимание, что род существительного в испанском может не совпадать с родом соответсвующего слова в русском языке («el libro» -мужского рода, а «книга» – женского рода) .
Определённые артикли употребляются с именами существительными как в ед. , так и во мн. числе в тех случаях, когда и говорящему, и слушающему ясно о каком конкретно предмете идет речь. Русский эквивалент – «этот» , «эта» (обычно не употребляется, но подразумевается) .
el (м, ед) el libro (эта) книга
la (ж, ед) la casa (этот) дом
los (м, мн) los libros (эти) книги
las (ж, мн) las casas (эти) дома
Неопределённый артикль можно перевести на русский язык как «один из» , «какой-нибудь» , «любой» . Неопределённые артикли:
un (м, ед) un libro (любая) книга
una (ж, ед) una casa (любой) дом
unos (м, мн) unos libros (любые) книги
unas (ж, мн) unas casas (любые) дома
Обратите внимание: если существительное женского рода ед. числа начинается с а- или ha-, на которые падает ударение, то перед таким существительным употребляется артикль мужского рода:
el agua вода
el hambre голод
А вот так спрягается глагол estar:
estoy
estás
está
estamos
estáis
están
АС
Артем Сенченко
80 722
Лучший ответ
Здесь довольно простые примеры - ед. и мн. число. Если необходимо больше знать об употреблении артиклей в испанском и вспомогательных глаголов - на этом сайте
euroeducation.com.ua можете зайти в раздел "Статьи", "испанский язык" - там всё подробно, доступно, с примерами.
Н!
Нурлыбек !
35 706
Множественное число, пэтому и поменялось
la -las
esta - estan