Лингвистика
вопрос по английской грамматике (страдательный залог)
страдательный залог может быть как я понял: (все в прошлом past вообщем) past simple Passive: He was punished /он был наказан [в неопределенном прошлом?] past progressive Passive: He was being punished / его наказывали [его наказывали в прошлом длительно НО до какого момента ? ] past perfect passive: He had been punished /он был наказан [чем это предложение можно от первого отличить? по смыслу тут можно задать момент времени к которому его наказали то есть это что-то типа past progressive perfect passive?] То есть как сказать построить такое предложение: Его наказывали вчера до двух часов? past progressive perfect passive
past simple - законченное действие в прошлом
he was punished yesterday (его вчера наказали)
past continious - конктретный момент в прошлом
he was being punished when father arrived. (его наказывали, когда отец пришел)
past perfect - действие закончилось к определенному моменту в прошлом
he had been punished by the time Father arrived. (его уже наказали к тому моменту как пришел отец)
перфектно длительных в страдательном залоге нет форм
его наказывали до двух часов - past perfect
He had been punished by 2 o'clock.
he was punished yesterday (его вчера наказали)
past continious - конктретный момент в прошлом
he was being punished when father arrived. (его наказывали, когда отец пришел)
past perfect - действие закончилось к определенному моменту в прошлом
he had been punished by the time Father arrived. (его уже наказали к тому моменту как пришел отец)
перфектно длительных в страдательном залоге нет форм
его наказывали до двух часов - past perfect
He had been punished by 2 o'clock.
Past progressive perfect passive гипотетически может быть сконструирован, но в реальности неприемлем.
В вашем случае, поскольку есть till надо брать или пассив прошедшего прогрессива- He was being punished till ..
или, если вы желаете сохранить выразительность и подчеркнуть долготу или затянутость действия, переводите в актив, используя как"дуер" (doer) THEY, или кто там наказывал ( может быть, she). They универсальный doer.
They had been punishing him till two o`clock yesterday/
В вашем случае, поскольку есть till надо брать или пассив прошедшего прогрессива- He was being punished till ..
или, если вы желаете сохранить выразительность и подчеркнуть долготу или затянутость действия, переводите в актив, используя как"дуер" (doer) THEY, или кто там наказывал ( может быть, she). They универсальный doer.
They had been punishing him till two o`clock yesterday/
я немного моневаюсь во второй конструкции, два раза подряд глагол "быть" в разных формах?
Третья отличается от первой тем, что действие произошедшее в ней произошло раньше текущих событий (в контексте) , т. е. само по себе отдельно оно не употребляется.
П. С. Почему русский и англ текст вместе не пишутся. Ответьте
Третья отличается от первой тем, что действие произошедшее в ней произошло раньше текущих событий (в контексте) , т. е. само по себе отдельно оно не употребляется.
П. С. Почему русский и англ текст вместе не пишутся. Ответьте
Похожие вопросы
- Вопрос по английскому языку - страдательный залог
- Английский язык-страдательный залог...
- Вопрос об английской грамматике
- Вопрос знатокам английской грамматики
- Накопились вопросы по английской грамматике. Прошу разъяснить...
- Еще несколько наивных вопросов по английской грамматике...
- Пара вопросов по английской грамматике
- Вопрос по английской грамматике (определенный и неопределенный артикли)
- Вопрос по английской грамматике.
- Вопрос по английской грамматике