Лингвистика

Перевод фразы NO LOVE LOST

Есть несколько вариантов перевода фразы No Love Lost. Не могу понять какой из них верный. Вариантов давать не буду, хотелось бы чужие послушать. И наверняка есть устоявшийся перевод?
I Love You48=))
I Love You48=))
565
Да, это идеома: не просто не осталось. но и не было любви. одна неприязнь, даже враждебность.
Почему LOST?-видимо, любовь не "затерялась" между ними, то что мы говорим-и " рядом не лежала"
There was no love lost between the two brothers.=Между братьями существовала вражда.
They had a curious relationship – there was no love lost there. Отношения были необычны, только неприязнь.
Евгений Коряковцев
Евгений Коряковцев
10 240
Лучший ответ
Не осталось ни капли любви...
Елена Потапова
Елена Потапова
66 231
No Love Lost - враждебность, отсутствие каких-либо положительных чувств (уважения, симпатии и т. д. )

There's no love lost between them - they dislike one another. [они друг друга терпеть не могут (на дух не переносят) ]
В английском языке есть выражение "there's no love lost between them". Эту фразу можно перевести следующим образом: 1) они любят друг друга (устаревший вариант) ; 2) они терпеть не могут друг друга; они не взлюбили друг друга.
Второй вариант рассматривается как оптимальный. Пример: У Ч. Диккенса встречается фраза: "I never had much in seeing you. There was no love lost between us, at any time, I tnink" = "Я никогда особенно не искала вашего общества. Мы с вами, кажется, всегда недолюбливали друг друга, мистер Пинч". ("Martin Chuzzlewit").
AS
Azuw Sleep
6 756
"No love lost, no love found"
Если нет любви, то её нельзя потерять.

Это как в песне:
"Если у вас нету дома, пожары ему не страшны.
И жена не уйдет к другому,
Если у вас, если у вас, если у вас нет жены"
Нет любви у живых.
I Love You48=)) очень нравится ваш вариант! а это устаканившаяся фраза? или ваш литературный перевод? ибо, я все же считала, что фраза скорее о недолюбливаннии (there's no love lost between them ), ну это если в контексте. В общем, я совсем запуталась. ну или варианты вроде не потеряй любовь (любовь не потерянна) так же рассматривала
It's an idiom. No love lost = mutual hatered. e.g.: There's no love lost between me and Perkins.