Ну, (почти) правильно Светлана Гапонова сказала:
"This name comes from the appearance of the cut surface of a solid malignant tumour, with the veins stretched on all sides as the animal the crab has its feet, whence it derives its name".
==
"Имя произошло от вида поверхности вырезанной зл. опухоли с жилками/венам во все стороны, как ножки краба (или лангуста - их плохо различали тогда) ; так имя и получилось".
Лингвистика
почему в русском и англ слово рак имеет два значения? чо общего между ракообразным и злокачественной опухолью?
Так не только в русском и английском. Это греко-латинское.
Название животного, "рак" происходит от слова "резать".
Там происходит чередование конечных звуков [к/з] , то есть рак/раз. "Раку" в русском родственны слова "раз", "разить", "резать", "рана". От славянских, точнее, праславянских, форм происходят балтийские формы, литовское ràkti, rankù, «колоть, ковыряться, копать» , латышское rakt, rakinė́ti с тем же значением.
Если взять не латинское канцер, а исконное германское слово, обозначающее животное, crayfish, то мы увидим, что часть cray происходит от франкского *krebitja, рак, краб, что опять же подводит нас к праславянскому (с) крести. Да и само слово "краб" происходит от той же праславянской формы, (с) крести, царапать.
Не то ли можно сказать об этом слове применительно к болезни?
А "легенды старого каракалпака Ухум Бухеева о том, что название озера Иссык-Куль значит "Сердце красавицы склонно к измене" про опухоль, напоминающую краба или рака, которые якобы рассмотрели Гален или Гиппократ, народные байки. Они ничего не объясняют и ненаучны.
Название животного, "рак" происходит от слова "резать".
Там происходит чередование конечных звуков [к/з] , то есть рак/раз. "Раку" в русском родственны слова "раз", "разить", "резать", "рана". От славянских, точнее, праславянских, форм происходят балтийские формы, литовское ràkti, rankù, «колоть, ковыряться, копать» , латышское rakt, rakinė́ti с тем же значением.
Если взять не латинское канцер, а исконное германское слово, обозначающее животное, crayfish, то мы увидим, что часть cray происходит от франкского *krebitja, рак, краб, что опять же подводит нас к праславянскому (с) крести. Да и само слово "краб" происходит от той же праславянской формы, (с) крести, царапать.
Не то ли можно сказать об этом слове применительно к болезни?
А "легенды старого каракалпака Ухум Бухеева о том, что название озера Иссык-Куль значит "Сердце красавицы склонно к измене" про опухоль, напоминающую краба или рака, которые якобы рассмотрели Гален или Гиппократ, народные байки. Они ничего не объясняют и ненаучны.
Правильно используется - раковые опухоли.
Рак - частное явление злокачественной опухоли. Иными словами, понятие "злокачественные клетки" шире, нежели "раковые клетки".
Рак - частное явление злокачественной опухоли. Иными словами, понятие "злокачественные клетки" шире, нежели "раковые клетки".
Я вам больше скажу, в немецком тоже так!
у рака клешни, а врачи говорят что метастазы очень на них похожи
Лариса Казначеева
я врач, не вижу связи
Похожие вопросы
- Почему в английском языке куча слов, которые имеют разные значения ?
- а вы знаете слова, когда одно и то же слово может иметь противоположные значения. возможно не только в русском языке
- Допускается ли в русском языке использование слова "ортодоксальный" в переносном значении "общепринятый" "традиционный"?
- ПОМОГИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА! Мне нужна транскрипция песни. Чтобы я могла на русском прочитать, англ. слова ) СРОЧНО.
- Почему словари русского языка игнорируют слово "скула" в значении "угловая часть нижней челюсти"?
- "голубой, петух, блондинка" - почему слова начинают иметь другое значение, не литературное, не о том что вы сразу подум
- Почему в русском языке нет слов на букву " А " ?
- Почему слово - тварь - имеет негативное значение?
- Почему в Болгарском языке слово "ЛЮБОВЬ" имеет два значения? "Обичаш" и "Любовта".
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь