Лингвистика

Напишите,пожалуйста,как перевести на русский с иврита дословно?:

Барух ата Адонай Элоhэйну мэлэх haoлам. Адонай Элоhэйну Адонай эхад. Барух шем квод малхуто лэолам ваэд. Барух Адонай haмеворах леолам ваэд. Вэаhавта эт Адонай Элоhэха бэхоль левавха увэхоль нафшэха увеколь мэодэха. Барху эт Адонай hамеворах. Ата кадош вешимха кадош укдошим бехоль йом еhалелуха сэла. Барух ата Адонай hаэль hакадош.
Благословен Ты, Господь, Бог наш. Царь Вселенной
Господин Бог. Бог един
Благословено имя егона веки веков
Блгословен господь благославляющий мир
И полюби Бога всем сердцем и всей душой и всем своим существом
благославен благославлённый Бог
ты святой и имя твоё свято каждый божий день (свят) навеки. Благославен, ты, Господь Бог

Это отрывки из 2 молитв Шма Исраэль и тфиля 18
Little Miss - Azelёka
Little Miss - Azelёka
3 753
Лучший ответ
Дословно будет так:

Благословен ты, господь, наш бог, царь мира.
Господин наш бог. Господь один.
Благословено имя его царства во веки веков
Блгословен господь благославляющий во веки веков
И полюби господа бога твоего всем сердцем твоим и всей душой твоей и всей силой твоей (מאוד, меод, значит сила, а не существо) .
Благославляйте благославлённого бога
Ты свят и имя твоё свято каждый день воссияешь скала (если я верно понял, что это יהללוך סלע, йеhалелуха села) . Благославен, ты, господь святой бог.
Юля Колоколова(Санина) Слово села - это не скала. В Сидуре написано סלה - навечно. Слово используемое только в молитвах
Иврит нужно на идише / анахарском шрифте выдавать
Юля Колоколова(Санина) Почему? А на иврите плохо?Вообще-то Сидур напечатан шрифтом FrankRuehl, но для прочтения проще Arial
Nathaniel . Иврит нужно на идише? За каким?
Благословен Ты, Господь, Бог наш. Царь Вселенной, Который избрал нас из всех народов и возвысил нас из всех языков, и освятил нас Своими заповедями. И дал Ты нам, Господь, Бог наш, с любовью (Субботы для отдыха) Праздники для радости, времена для торжества и веселья, (этот день Субботы нашей и) этот день Праздника Мацы, время нашей свободы, священного собрания в память выхода из Египта. Ибо нас избрал Ты, и нас освятил Ты из всех народов, (и Субботы) и Праздники Сятости Твоей (с любовью и благоволением) с радостью и весельем выделил Ты нам. Благословен Ты, Господь, освящающий (Субботу, ) Израиль и Праздники.
Alisher Kusainov ну смысл передан, в общем, верно (хотя стилистически неверно), но назвать это переводом...
даже просто мало-мальски знакомый с темой человек, наверное, обратит внимание на слова "адонай" во второй строчке. а также удивиться и задумается, как же тогда Израиль-то по-еврейски. ведь в тексте нет даже ничего похожего! не беспокойтесь, Израиль (почти) так и будет. просто это домыслы "переводчика". я вам больше скажу, и про Египет в этом тексте тоже нет. откуда все это добро? а вот тут надо смотреть. похоже, у вас и еврейский кусок не полный и не канонический. и русский перевод малость "криваватый". вот и получилось то, что получилось.
Олег Извеков Щурочка, хотелось бы знать ГДЕ в тексте есть слово "шабат" - суббота, Израиль и праздники? Это не перевод, а хрень собачья.
Анна Лапенкова По-моему, это и не перевод заданного текста, просто дополнение к нему!
Человек просто излил душу свою в молитве в унисон к заданной тематике!
Хочу! Хочу! ! Хочу!!!!
Че тоже после oxxxymiron'a зашел сюда?
Барух Адонай Элохим Израэль. мин ха-олам вад за-олам. Подскажите перевод
кто любит господа?
Благословен Ты, Господь, Бог наш. Царь Вселенной
Господин Бог. Бог един
Благословено имя егона веки веков
Блгословен господь благославляющий мир
И полюби Бога всем сердцем и всей душой и всем своим существом
благославен благославлённый Бог
ты святой и имя твоё свято каждый божий день (свят) навеки. Благославен, ты, Господь Бог
Little Miss - Azelёka Копировать чужие ответы просто стыдно. Хоть бы опечатку исправил
Кадош — הייליק что означает это слово в еврейском прочтении?
Благословен Ты, Господь, Бог наш. Царь Вселенной
Господин Бог. Бог един
Благословено имя егона веки веков
Блгословен господь благославляющий мир
И полюби Бога всем сердцем и всей душой и всем своим существом
благославен благославлённый Бог
ты святой и имя твоё свято каждый божий день (свят) навеки. Благославен, ты, Господь Бог.
Little Miss - Azelёka Копировать чужие ответы просто стыдно. Хоть бы опечатку исправила

Похожие вопросы