Лингвистика

Нужен перевод

lianfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch - очень странное слово, наткнулся на него в одном из учебников по английскому, вроде бы это какое-то место в Уэльсе, вот только нету нигде точного перевода. Буду благодарен за информацию о том, что означает это слово и за его перевод.
Это, наверное, из категории необычных названий: название населенного пункта в Уэльсе (Великобритания) .
У него есть толкование но на валлийском языке. ("The church of St. Mary in the hollow of white hazel trees near the rapid whirlpool by St. Tysilio's of the red cave".) = Церковь Св. Марии в Долине белых каштанов у заводи на ручье недалеко от красной пещеры Св. Тисилио.

http://www.thudgame.com/node/936
Марина Кулешина
Марина Кулешина
43 004
Лучший ответ
Похоже на абракадабру. А сайт translate.ru Вам не помог?
Вроде похоже на яконекораблиосиф, тоесть последняя буква первого слова это первая буква второго. Что-то вроде ребуса. Но не исключенно, что сленгованное именительное.
Оп кое-что нашел у америкосов была тема:

is lianfairpwllgwyngyllgogerychwy…
and what language or origin is it from(like is it german portugeese sweedish ect.)
Report Abuse
2 years ago Report Abuse
Additional Details
lianfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwlll… (it didnt say the full name on the question)

2 years ago
wllllantysiliogogogoch(the rest of the word)

2 years ago

slackspa...
Best Answer - Chosen by Asker
Wales - it's a town name (and also a train station name). It is however usually shortened.
Report Abuse
2 years ago Report Abuse
Asker's Rating:

Asker's Comment:
thanx!:)

В общем они выяснили, что это название города и местного, одноименного вокзала я так понял, но местные вроде как пользуются сокращенным вариантом: lianfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwlll