Лингвистика

Помогите перевести фразу....How I wish I could shut up like a telescope!

Богдан Sd
Богдан Sd
440
Как я желаю, чтобы я смог закрыться подобно телескопу
НК
Наталья Каменева
1 200
Лучший ответ
Как бы я хотела захлопываться как телескоп.
если в контексте "Алисы" - то абсолютно точно не перевести.
Ах, почему я не складываюсь, как подзорная труба (или "не складываюсь, как гармошка") - теряется смысл "заткнуться". А она и то, и то имеет в виду.
ТТ
Таня Томилко
78 502
Переводы есть, идеальных нет.

How she longed to get out of that dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and those cool fountains, but she could to even get her head thought he doorway; "and even if my head would go through," thought poor Alice, "it would be of very little use without my shoulders. Oh, how I wish I could shut up like a telescope! I think I could, if I only know how to begin." For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately, that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.
Как ей хотелось выбраться из мрачного зала и побродить среди клумб с яркими цветами и прохладных фонтанов! Но она не могла просунуть в этот лаз даже голову, "а если бы голова и пролезла, - думала бедная Алиса, - без плеч от нее было бы немного толку. Ах, как бы я хотела уметь складываться, как подзорная труба! Я думаю, я бы смогла, если бы только знала, с чего начать. " Сами понимаете, в последнее время с Алисой случилось столько всего необычного, что она начала уже верить в возможность практически чего угодно.