Лингвистика
	
		
		
								
				
								
				
								
				
			
	
		
			I did the work at home and then took it around to Mr Stevens' house. Нафига тут around ? Под катом цитата из словаря...
но толку с неё...  take something around  to take something from various people or places. Would you take the pictures around and show them to everyone? I will take around this stack of pictures and show them to each person.
	
	
	В общем, тут дополнительный нюанс, указывающий, вероятно, на то, что дом Стивенса был неподалеку. 
Чисто теоретически можно сказать и без этого around, вот как, например, пересказывает эту фразу (как я понимаю) англоязычный читатель.
Tommy did the homework at home and took it to Mr Stevens’ house.
http://lunainternational.blogspot.com/2009/05/bristol-murder.html
То есть мы видим, что в принципе можно обойтись и без around, и это выбор каждого конкретного человека, как сказать, какой фразовый глагол использовать.
Некоторые фразовые глаголы можно сравнить с русскими приставками, придающими нюансы смысла, - какую из них употребить, зависит от конкретного человека.
Например, отнести - занести (не в качестве перевода данной фразы, а в качестве примера)
Он отнес книгу приятелю. Он занес книгу приятелю (по дороге) .
Действие одно, а нюансы разные, но очень тонкие, даже сложно сказать, в чем именно состоят отличия.
(Или другой пример с приставками - в городе построили новые дома. В городе настроили новых домов. Действие и результат один, а вот приставки разные - и возникают нюансы).
				
							Чисто теоретически можно сказать и без этого around, вот как, например, пересказывает эту фразу (как я понимаю) англоязычный читатель.
Tommy did the homework at home and took it to Mr Stevens’ house.
http://lunainternational.blogspot.com/2009/05/bristol-murder.html
То есть мы видим, что в принципе можно обойтись и без around, и это выбор каждого конкретного человека, как сказать, какой фразовый глагол использовать.
Некоторые фразовые глаголы можно сравнить с русскими приставками, придающими нюансы смысла, - какую из них употребить, зависит от конкретного человека.
Например, отнести - занести (не в качестве перевода данной фразы, а в качестве примера)
Он отнес книгу приятелю. Он занес книгу приятелю (по дороге) .
Действие одно, а нюансы разные, но очень тонкие, даже сложно сказать, в чем именно состоят отличия.
(Или другой пример с приставками - в городе построили новые дома. В городе настроили новых домов. Действие и результат один, а вот приставки разные - и возникают нюансы).
В словаре Longman Dictionary of Phrasal Verbs объясняется так: 
 
take round v adv also take around
 
to lead (someone) or carry (something) a short distance:
 
Please take these letters round to the chairman
 
Я выполнил/сделал работу и отнес ее домой к мистеру Стивенсу
				
							take round v adv also take around
to lead (someone) or carry (something) a short distance:
Please take these letters round to the chairman
Я выполнил/сделал работу и отнес ее домой к мистеру Стивенсу
"take (something/somebody) around" - фразовый глагол - значений при переводе на русский может получиться много (сопровождать, показывать, представлять и др.) . 
 
В данном случае: Сделал работу у себя и представил/показал/продемонстрировал её у Стивенсов дома (а не, просто, притащил её к Стивенсам).
				
							В данном случае: Сделал работу у себя и представил/показал/продемонстрировал её у Стивенсов дома (а не, просто, притащил её к Стивенсам).
Похожие вопросы
- Помогите с английским. Look through the dialogue. change it into the reported speech and then read it aloud.
 - Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. Как перевести дословно ?
 - КАК правильно поставить время? . Who you (talk) to on the phone as I came in? — I (talk) to Mr Pitt.
 - как перевести текст? London is the capital of the United Kingdom, its economic, political and cultural center. It is
 - Помогите пожалуйста с английским, тест Complete the sentences with ‘would’ and’ used to’.
 - Как правильно: I am work in the office. или I am work at the office. Аргументируйте.
 - А чем отличаются выражения i've done it!i did it! and i made it!
 - But never in all the time that I had this dream DID the knight say to me, "Come on,baby". Почему did?!
 - It had to be able to work both in the classes. как перевести на русский?
 - На-днях написала: I did something wrong. I considered I was introducing myself to the members of the site.