Это текст из песни Элтона Джона - Your Song.
If I was a sculptor
But then again no
or a man who makes potions in the traveling show
Вопросы:
1) Первая строка переводится как: Если бы я был скульптором. Откуда взялось слово "бы"? Я бы перевел: Если я был скульптором. Что тут за правила?
2) Переведите вторую строку. Не знаю как понимать отдельно стоящее слово "no".
Лингвистика
Помогите правильно перевести пару фраз. Английский.
По смыслу это переводится:
Если бы я был скульптором, но увы - нет (в смысле - я не скульптор) ,
Или человеком приготовляющим напитки в разъездном шоу,
Я знаю - это немного, но это лучшее, что я могу делать
Мой дар - моя песня и вот эта - для тебя.
То что коряво (даже на английском) - неудивительно, в современных песнях часто пытаются текстом передать эмоции, настроение, тут уж не до смысла, особенно когда поэтического дара нет.
Если бы я был скульптором, но увы - нет (в смысле - я не скульптор) ,
Или человеком приготовляющим напитки в разъездном шоу,
Я знаю - это немного, но это лучшее, что я могу делать
Мой дар - моя песня и вот эта - для тебя.
То что коряво (даже на английском) - неудивительно, в современных песнях часто пытаются текстом передать эмоции, настроение, тут уж не до смысла, особенно когда поэтического дара нет.
"Если я был скульптором"
вам на русском приятно такую фразу слышать, слух не режет? и какой, хотя бы, тогда смысл у нее?
"если" означает предположение, то есть этого не было, поэтому и "бы"
"Не знаю как понимать отдельно стоящее слово "no"."
так и понимать - "нет".
переводится полностью как "но снова - нет" или даже "но тогда снова, нет"
вам на русском приятно такую фразу слышать, слух не режет? и какой, хотя бы, тогда смысл у нее?
"если" означает предположение, то есть этого не было, поэтому и "бы"
"Не знаю как понимать отдельно стоящее слово "no"."
так и понимать - "нет".
переводится полностью как "но снова - нет" или даже "но тогда снова, нет"
в английском нет перевода для слова "бы". у них сама конструкция предложения If ...-предполагает перевод "если бы.. ". дело не в английском, а в русском. у нас условное наклонение передается с помощью частицы "бы".
касательно перевода остальной части фразы.
если б я был скульптором. .
но снова - нет (Но с другой стороны нет
или человеком, который делает микстуры на шоу путешествия (во время шоу)
в общем, перевод кривой, нужно видеть весь текст, чтобы понять смысл
касательно перевода остальной части фразы.
если б я был скульптором. .
но снова - нет (Но с другой стороны нет
или человеком, который делает микстуры на шоу путешествия (во время шоу)
в общем, перевод кривой, нужно видеть весь текст, чтобы понять смысл
Алла Минибаева
Пожалуйста, но это мало что изменит, я думаю. Просто от написал так.
It's a little bit funny this feeling inside
I'm not one of those who can easily hide
I don't have much money but boy if I did
I'd buy a big house where we both could live
********************************************************
читать от сюда
********************************************************
If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
I know it's not much but it's the best I can do
My gift is my song and this one's for you
It's a little bit funny this feeling inside
I'm not one of those who can easily hide
I don't have much money but boy if I did
I'd buy a big house where we both could live
********************************************************
читать от сюда
********************************************************
If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
I know it's not much but it's the best I can do
My gift is my song and this one's for you
Похожие вопросы
- Помогите правильно перевести текст на английский
- Всем привет!Помогите правильно перевести эту фразу My plans are pregnant with baby plans,
- Помогите правильно перевести диалог на английский
- Помогите ПРАВИЛЬНО перевести ВОПРОСЫ на английский язык .
- Помогите правильно перевести текст с английского. Онлайн переводчики не подходят.
- Помогите правильно перевести вопросы на английский, пожалууууйста ((
- Помогите правильно перевести предложения с Английского на Русский
- Как правильно перевести эту фразы с английского на русский?
- Помогите правильно перевести фразу с английского. Что человек имел ввиду?
- Ребята, знатоки английского, помогите пожалуйста точно и правильно перевести короткую фразу Заранее спасибо)))
Что касается фразы "If I was a sculptor", слух она режет, но не всегда. Что если сказать: "Если я был скульптором в прошлой жизни, то в этой обязательно стану поэтом". Вот, уже не режет.
Конечно тут продолжения нет, но это просто как вариант.