Лингвистика
Помогите перевести, плз
Now, I should say I'm very glad the state has seen fit to give someone other than a politician or soldier the hero treatment on the Mall's prime real estate. Переводчик гугл не катит. Как этолитературно переводится? Большое спасибо !!!
10 лет назад издание The Economist (Айова Сити) в статье "Тупоголовый мемориал" критиковало мемориал борцу за права чернокожих негру-баптисту Мартину Лютеру Кингу-младшему, собранный на Национальной аллее в центре Вашингтона на американские деньги из белого китайского гранита китайскими рабочими по проекту китайского художника Lei Yixin, известного монументальными изваяниями Председателю Мао (Цзедуну)...
...автор статьи называл установку подобных отвратительных памятников недопустимыми в демократических странах пропагандистскими попытками государства манипулировать сознанием американских граждан, меняющими их отношение к тем или иным историческим событиям в США. К чему это привело сегодня видит весь мир (белые на коленях, старые памятники в канавах, каша в мозгах)
В заключении автор пишет:
Отмечу, я очень рад, что государство сочло уместным оказать кому-то, кроме политика или солдата, честь на престижной мемориальной аллее...
...но всё же более чем разочарован тем, что памятник человеку, боровшемуся за всеобщее равенство, возвышается как городской идол, скорее гора, нежели человек официально на неофициальном пантеоне государственной религии Америки.
В общем про перегибы и перекосы в США...
https://www.economist.com/democracy-in-america/2011/08/30/a-blockheaded-memorial

...автор статьи называл установку подобных отвратительных памятников недопустимыми в демократических странах пропагандистскими попытками государства манипулировать сознанием американских граждан, меняющими их отношение к тем или иным историческим событиям в США. К чему это привело сегодня видит весь мир (белые на коленях, старые памятники в канавах, каша в мозгах)
В заключении автор пишет:
Отмечу, я очень рад, что государство сочло уместным оказать кому-то, кроме политика или солдата, честь на престижной мемориальной аллее...
...но всё же более чем разочарован тем, что памятник человеку, боровшемуся за всеобщее равенство, возвышается как городской идол, скорее гора, нежели человек официально на неофициальном пантеоне государственной религии Америки.
В общем про перегибы и перекосы в США...
https://www.economist.com/democracy-in-america/2011/08/30/a-blockheaded-memorial

Сейчас, я бы сказал/а я доволен/а тем положением, которое, как уже видно, оптимально дает право относиться к кому-либо кроме полицейских и содатов как к героям даже в королевски владениях Молла ( Молл - улица Лондона, ведущая от Трафальгарской площади к Букингемскому дворцу (- хотя я и не уверена, насчет улицы)).
Теперь я скажу, что очень рад что штат нашел решение дать геройское обращение кому-то другому (не политику или солдату) на ...
НУЖЕН КОНТЕКСТ, так очень сложно перевести
НУЖЕН КОНТЕКСТ, так очень сложно перевести
Хотел бы отметить, что я очень рад, что государство (штат, вероятно, правильнее) решило представить в качестве героя на Эспланаде (отрезок музейно-парковой зоны в центре г. Вашингтона между Капитолием и мемориалом Линкольна ) не политика и не солдата.
Похожие вопросы
- Помогите перевести плз) We have a coal fire and she would be a bugger to dust.
- Делаю мультик по песне, помогите перевести текст, плз
- Люди кто хорошо разбирается в английском помогите перевести текст плз.!
- Помогите перевести текст, я не успела его перевести, завтра уже надо нести иначе получу 2.
- Помогите перевести в косвенную речь плз! English
- Немецкий язык!) Помогите перевести текст!!!!
- Помогите перевести комикс
- переведите плз
- Помогите перевести 2 текста по немецкому, в связи с тем, что я уезжаю на весь день в город, у меня не осталось времени.
- помогите перевести