Если перед прилагательным поставить артикль, то получится название множетва, наделенного этим качеством.
Например: the Russian (русские) , the young (молодежь) .
Артикль здесь не требуется. Но прилагательное надо брать другое - different.
Лингвистика
Я думаю ты другая. I think you're other. Так или нужно перед другая поставить артикль. Если да, то почему?
Я думаю, ты другая. - I think you're different.
Я думаю, ты - "иная". - I think you're other.
Я думаю, ты - "иная". - I think you're other.
Ни разу не слышал, чтобы в качестве комплимента здесь употребляли "ты нечто еще" (пардон за мой френч, но латынь мне по рангу не положена) . Говорят просто "ю ар сомтхинг" с интонацией, которую на письме мне в жизни не передать, но это отнюдь не комплимент.
В качестве ответа лучше всего подходит приведенное выше "ты различная" (в смысле, дифферентная).
В качестве ответа лучше всего подходит приведенное выше "ты различная" (в смысле, дифферентная).
знаете фильм "другие"?, ужастик с Николь Кидман? Вот там были как раз Other. В смысле, чужие.
Вы же не имеете в виду пришельца, так? Тогда не используйте это слово.
Говорите different.
Вы же не имеете в виду пришельца, так? Тогда не используйте это слово.
Говорите different.
I think you're other - неверное предложение. Слово other не употребляется без артикля. Либо: the other ( например, give me the other book - дай мне другую книгу (другую из нескольких, которые ты видишь)) , либо: another (например, give me another book - дай мне другую книгу (любую, неважно, какую)) .
Чтобы сказать о человеке, что он другой, нужно написать: I think you're different.
Чтобы сказать, что он особенный, нужно написать: I think you're special.
Чтобы сказать о человеке, что он другой, нужно написать: I think you're different.
Чтобы сказать, что он особенный, нужно написать: I think you're special.
Артикль не нужен вообще, т. к. здесь "другая" употребляется как прилагательное превосходной формы
кстати, есть ещё одна интересная фраза - you are something else, употребляется в похожем смысле, как комплимент =)
Похожие вопросы
- I think I (see)_____ what you're trying to say. //в какой форме поставить see?
- Where do you think you're going? 'It's nothing to do with you. Как адекватно перевести эти два предложения ?
- I think it's about time you did tell us everything. Почему did здесь в прошедшем времени ? Прямая речь ведь...
- что значит you're on? I know you thought Your faith was gone But I'm as real as the fire that you're on I'm not afraid
- Переведите кто может. Пожалуйста. Please forgive my using this means to reach you but I cant think of any other way of
- Пожалуйста правильно ли написано со словом than - 1.You're older than his. 2.You work are hardler than me.
- В английском you это ты. А почему i miss you это я скучаю ПО ТЕБЕ? И ещё есть you're
- You're not ready, are you? Помогите перевести
- Кто может помочь перевести песню!!! Очень прошу!"Miley Cyrus - I Miss You"
- Кто может написать в транслите песню Stevie Wonder - Because i love you?