гугл переводчик, к сожалению, переводит одинаково.
хотелось бы узнать в каких случаях в англ. языке употребляется "which" а в каких "that"
Лингвистика
как будет правильнее: "pictures which i love" или "pictures that i love"?
Оба абсолютно правильные, и никакого "налёта небрежности" у that нет.
THAT практически (!!!) всегда взаимозаменим с WHICH и WHOM.
Например: It's the vase that //which costs a fortune. Это ваза, которая стоит целое состояние. (Опустить местоимения НЕ можем, так как местоимениевыполняет роль подлежащего в придаточном предложении)
He's the man who//whom//that we saw in the concert hall yesterday. - Это тот мужчина, которого мы видели в концертном зале вчера.
(Кстати, все эти относит. местоимения (местоимения, но не придаточные!!! ) в этом и ему подобном случае могут опускаться вообще! ! Почему? Потому что мы имеем право опустить их в тех придаточных, в которых есть своё собственное подлежащее. В данном случае это WE)
Have a look at the picture which//that I bought yesterday. - Взгляни на картину, которую я вчера купил. (здесь тоже можем опустить, так как речь о картине, а купил Я)
ОДНАКО, у WHICH и THAT есть свои "любимые" случаи. То есть те, когда надо отдать предпочтение одному из них.
WHICH употребляется после запятых (!!!) в придаточных, которые
1) НЕСУЩЕСТВЕННЫ для смысла главного предложения, поэтому мы можем просто напросто убрать это придаточное, и предложение ничего от этого не потеряет, оно по прежнему будет иметь смысл, так как придат просто несёт ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ информацию об уже известном нам предмете.
Например: That blue car, WHICH is brand new, is my brother's. Та голубая машина, которая абсолютно новёхонькая, принадлежит моему брату.
, WHICH is brand new, выкидываем. Остаётся - That blue car is my brother's. Та голубая машина принадлежит моему брату. Нормальное предложение. (сравните - A letter which//that is written in pencil is difficult to read. Письмо, написанное карандашом, трудно читать. Имеется в виду любое письмо такого рода. Выбросите "написанное карандашом" и что получится? Любое письмо трудно читать - БРЕД. Это НЕ дополнительная информация, а существенная, относящая его (письмо) к определённому классу. )
2) употребляем WHICH, а не that в придаточных, которые относятся не к конкретному слову главного предложения, а ко всему главному предложению в целом.
He invited me to the party, which was very kind of him. - Он пригласил меня на вечеринку, ЧТО было очень мило с его стороны.
Кстати, и в этом случае придаточное тоже отделяется запятой.
Отсюда вывод - после запятой ТОЛЬКО WHICH//WHO, a THAT НИКОГДА!!! !
THAT НИКОГДА не используется после 1) запятой и 2) ПРЕДЛОГОВ. Но очень "ЛЮБИТ" следующие слова:
SOMETHING, NOTHING, ANYTHING, ALL, NONE, MANY, FEW.
"Любит" значит употребляется после них. Например:
That's all that I have done.
There is something that I don't understand.
THAT практически (!!!) всегда взаимозаменим с WHICH и WHOM.
Например: It's the vase that //which costs a fortune. Это ваза, которая стоит целое состояние. (Опустить местоимения НЕ можем, так как местоимениевыполняет роль подлежащего в придаточном предложении)
He's the man who//whom//that we saw in the concert hall yesterday. - Это тот мужчина, которого мы видели в концертном зале вчера.
(Кстати, все эти относит. местоимения (местоимения, но не придаточные!!! ) в этом и ему подобном случае могут опускаться вообще! ! Почему? Потому что мы имеем право опустить их в тех придаточных, в которых есть своё собственное подлежащее. В данном случае это WE)
Have a look at the picture which//that I bought yesterday. - Взгляни на картину, которую я вчера купил. (здесь тоже можем опустить, так как речь о картине, а купил Я)
ОДНАКО, у WHICH и THAT есть свои "любимые" случаи. То есть те, когда надо отдать предпочтение одному из них.
WHICH употребляется после запятых (!!!) в придаточных, которые
1) НЕСУЩЕСТВЕННЫ для смысла главного предложения, поэтому мы можем просто напросто убрать это придаточное, и предложение ничего от этого не потеряет, оно по прежнему будет иметь смысл, так как придат просто несёт ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ информацию об уже известном нам предмете.
Например: That blue car, WHICH is brand new, is my brother's. Та голубая машина, которая абсолютно новёхонькая, принадлежит моему брату.
, WHICH is brand new, выкидываем. Остаётся - That blue car is my brother's. Та голубая машина принадлежит моему брату. Нормальное предложение. (сравните - A letter which//that is written in pencil is difficult to read. Письмо, написанное карандашом, трудно читать. Имеется в виду любое письмо такого рода. Выбросите "написанное карандашом" и что получится? Любое письмо трудно читать - БРЕД. Это НЕ дополнительная информация, а существенная, относящая его (письмо) к определённому классу. )
2) употребляем WHICH, а не that в придаточных, которые относятся не к конкретному слову главного предложения, а ко всему главному предложению в целом.
He invited me to the party, which was very kind of him. - Он пригласил меня на вечеринку, ЧТО было очень мило с его стороны.
Кстати, и в этом случае придаточное тоже отделяется запятой.
Отсюда вывод - после запятой ТОЛЬКО WHICH//WHO, a THAT НИКОГДА!!! !
THAT НИКОГДА не используется после 1) запятой и 2) ПРЕДЛОГОВ. Но очень "ЛЮБИТ" следующие слова:
SOMETHING, NOTHING, ANYTHING, ALL, NONE, MANY, FEW.
"Любит" значит употребляется после них. Например:
That's all that I have done.
There is something that I don't understand.
Второй вариант, думаю..
Говорят и с which, и с that. Просто последний вариант имеет налет разговорности и небрежности.
можно и просто "pictures i love"
но и Ваши варианты оба верны.
но и Ваши варианты оба верны.
Who/which
Эти союзы различаются тем, что who используется в случаях, когда речь идет об одушевленных предметах, например, людях, а which - когда речь идет о неодушевленных предметах. При этом оба эти союза используются после слов как в единственном, так и во множественном числе.
The young man who lives next door is a doctor. (одуш. , ед. ч. )
I have a lot of friends who live in London. (одуш. , мн. ч. )
Where is the cheese which was in the fridge? (неодуш. , ед. ч. )
I don't like stories which have unhappy endings. (неодуш. , мн. ч. )
That
Для союза that нет разницы, описывает ли он одушевленный или неодушевленный предмет, в единственном или во множественном числе. That используется для ввода придаточного определительного чаще, чем which/who.
What was the name of the man that lent you the money? (ед. ч. , одуш. )
He gave her a watch that stopped after two days. (ед. ч. , неодуш. )
There are the people that caught the thief. (мн. ч. , одуш. )
Here are the letters that arrived this morning. (мн. ч. , неодуш. )
Эти союзы различаются тем, что who используется в случаях, когда речь идет об одушевленных предметах, например, людях, а which - когда речь идет о неодушевленных предметах. При этом оба эти союза используются после слов как в единственном, так и во множественном числе.
The young man who lives next door is a doctor. (одуш. , ед. ч. )
I have a lot of friends who live in London. (одуш. , мн. ч. )
Where is the cheese which was in the fridge? (неодуш. , ед. ч. )
I don't like stories which have unhappy endings. (неодуш. , мн. ч. )
That
Для союза that нет разницы, описывает ли он одушевленный или неодушевленный предмет, в единственном или во множественном числе. That используется для ввода придаточного определительного чаще, чем which/who.
What was the name of the man that lent you the money? (ед. ч. , одуш. )
He gave her a watch that stopped after two days. (ед. ч. , неодуш. )
There are the people that caught the thief. (мн. ч. , одуш. )
Here are the letters that arrived this morning. (мн. ч. , неодуш. )
первое предлоджение переводтся, как: картины, которые я люблю
второе: картины, что я люблю.
и так, и так правильно
второе: картины, что я люблю.
и так, и так правильно
Похожие вопросы
- Перевод. Как переводится фраза: I love hq pictures because it's easier for me to deciher if Rob has a boner or not
- Englishspeakers! Could you check these sentences? I'm not sure that I used verbs correctly. Thanks!
- Кто может написать в транслите песню Stevie Wonder - Because i love you?
- Употребляют ли love по отношению к неодушевленным предметам? Например I love books. Продолжение внутри
- Объясните значение строки из песни: For I can't help falling in love with you
- Как лучше сказать: "I've not understand that you've written" или "I've not understand that you wrote"? Или оба годны?
- в чем разница между "I love myself'' и "I love me"?
- Какова разница в англ.языке между was и did. Did i love? Was i love?
- переведите, пожалуйста на русский! в смысле, вот пример-написано I love you вы пишете ай лов ю. помогите, люди добрые.
- В чем разница - "I love you" и "I like you", и можно ли вообще писать "I like you" по отношению к человеку?