Учительница в школе почему-то говорила, что в таких случаях надо употреблять like, а не love. А сейчас я вижу в мобильном приложении для изучения английского: I love music.
Может, 100 лет назад иначе использовали эти слова? Или приложение с ошибками? Или учительница с ошибками в голове?)
Лингвистика
Употребляют ли love по отношению к неодушевленным предметам? Например I love books. Продолжение внутри
Вот Вам актуальный скрин из Кембриджского словаря. Согласно ему, можно love употреблять и по отношению к неодушевленным субстанциям, и по отношению к абстрактным понятиям тоже.


Конечно! Это восторженная любовь
(сильнее, чем нравится))
I love music!
(сильнее, чем нравится))
I love music!
Матрицу смотрели?... Oracle (Пифия по-вашему) постоянно говорила "I love candy"
Лайк это нравится. Лов это по уши :)
Много раз слышал как применялось носителями. Не знаю как там по правилам, но в разговорной применяется.
Я столько раз слышала, как перевирали слова учителей, делая из них дураков, что верю с трудом. Остальное вам уже объяснили.
P.S. Сама не учитель, если что.
P.S. Сама не учитель, если что.
Употребляют. В значении "обожать", "быть без ума от".
Употребляют без проблем.
Учителя в школе еще не то могут рассказать
Учителя в школе еще не то могут рассказать
Лет 50 назад на это обращалось внимание - затем, постепенно, на это ограничение обращают внимание всё меньше и меньше.
Ловить можно все, что только ловится, ликовать тоже можно по любому поводу.
Практически сейчас употребление love/like зависит от силы эмоций.
Если вы предпочитаете что-то - используется like: I like chocolate..
Тоже по отношению к людям: I like Peter - Мне нравится Петя.
Если же сильные эмоции, то употребляют love, опять-таки по отношению к живому и неживому: I love Peter, I love my job, I love books, I love chocolate.
Если вы предпочитаете что-то - используется like: I like chocolate..
Тоже по отношению к людям: I like Peter - Мне нравится Петя.
Если же сильные эмоции, то употребляют love, опять-таки по отношению к живому и неживому: I love Peter, I love my job, I love books, I love chocolate.
ай ловэ пукс
-- Do you like it?
-- I love it!
(Тебе нравится? Очень!)
======================
Love -- может означать "радость"
I'd love to go to your party. (Я с радостью пойду на твою вечеринку).
We'd love to have you. (Мы бы с радостью взяли тебя с собой).
======================
Может означать "хочу"
I'd love to have an car. Я бы хотел иметь автомобиль.
I'd love to see... Я хотел бы увидеть...
======================
Может означать любовь в религиозном контексте (скриншот). Иисус говорит, что он любит своих учеников, а христиан будут определять потому, если между ними будет любовь.

-- I love it!
(Тебе нравится? Очень!)
======================
Love -- может означать "радость"
I'd love to go to your party. (Я с радостью пойду на твою вечеринку).
We'd love to have you. (Мы бы с радостью взяли тебя с собой).
======================
Может означать "хочу"
I'd love to have an car. Я бы хотел иметь автомобиль.
I'd love to see... Я хотел бы увидеть...
======================
Может означать любовь в религиозном контексте (скриншот). Иисус говорит, что он любит своих учеников, а христиан будут определять потому, если между ними будет любовь.

Ну это как отношения к женщине : Она мне нравится! I like her
Я люблю её! I love her !
Я люблю её! I love her !
Нет. Лайк только. Лав это, к примеру, если я о твоей матушке говорить буду.
Похожие вопросы
- Кто может написать в транслите песню Stevie Wonder - Because i love you?
- Одушевлённый или неодушевлённый предмет?
- В чем разница - "I love you" и "I like you", и можно ли вообще писать "I like you" по отношению к человеку?
- в чем разница между "I love myself'' и "I love me"?
- Можно ли использовать притяжат. падеж с неодушевлёнными предметами? (англ.яз)
- как будет правильнее: "pictures which i love" или "pictures that i love"?
- Какова разница в англ.языке между was и did. Did i love? Was i love?
- Для чего в русском языке неодушевленным предметам дан пол?
- переведите, пожалуйста на русский! в смысле, вот пример-написано I love you вы пишете ай лов ю. помогите, люди добрые.
- I love you, I'm loving you?
Может, это правило устарело уже?