Salut ! (салут) - Привет!
Noroc! (норок) - Привет!
Bună (бунэ) - Хорошего, доброго! (в дословном переводе) , имеется в виду добрый день, утро, вечер:
Bună ziua, bună dimineața, bună seara (бунэ зиуа, бунэ диминяца, бунэ сяра) - Добрый день, доброе утро, добрый вечер.
Се mai faci ? (че май фачь) - Что поделываешь, как дела?
Cum veața? ( кум вьяца) - Как жизнь - употребляется только в Молдове, это выражение появилось под влиянием русского языка. В Румынии это словосочетание звучит с двусмысленным намёком на то, с кем приветствуемый поживает, а не как.. .
По-румынски:
Сum o duci? (кум о дучь) - дословно как ты несёшь её, но по-румынски это устойчивое выражение звучит так, как по-русски "как твоя жизнь".
Mă bucur să te văd! (Мэ букур сэ те вэд) - Рад (а) тебя видеть!
При прощании говорят:
O zi bună! (о зи бунэ) - Хорошего дня!
Cum te simți? (кум те симць) - Как ты себя чувствуешь?
При прощании говорят:
O zi bună! (о зи бунэ) - Хорошего дня!
Лингвистика
Как будет на молдавском : Привет, как дела, как поживаешь? ну и т.д. слова приветствия и внимания.
Ало, салут, сынт е ун, хайдук) Сынт е ун, Пикассо) Группа О-Зон., известная композиция Нума-нумай-ей, драгустя дин тей (Любовь под липами) Носители языка сами в шоке от перевода входящих вызовов от... Хайдука и Пикассо.
Бунэ зиуэ! Кум вяця?
(Добрый день! Как жизнь?) .
У нас в лаборатории молдаванка работала - это я с ее слов знаю.
За точность написания не ручаюсь, в латинском румынском письме тем более не изображу - и она-то, зная кириллическую письменность своего родного языка, очень путалась в румынской латинице.
Сравните: молдавское "вяця" <---> латинское vita. Румынский язык вообще очень близок к латыни.
А вот что там первый ответивший написал про чёрта - я не понял, но слово дракулуй переводится как "чёрт" в соответствующем падеже.
(Добрый день! Как жизнь?) .
У нас в лаборатории молдаванка работала - это я с ее слов знаю.
За точность написания не ручаюсь, в латинском румынском письме тем более не изображу - и она-то, зная кириллическую письменность своего родного языка, очень путалась в румынской латинице.
Сравните: молдавское "вяця" <---> латинское vita. Румынский язык вообще очень близок к латыни.
А вот что там первый ответивший написал про чёрта - я не понял, но слово дракулуй переводится как "чёрт" в соответствующем падеже.
Норок кум вяца че май фачи
шыс пуни кини дракулуй
а не подскажите что означает по молдавски опша иша ша
в переводчик загляни
норок или салут дальше че май фачь кум трэешть это на латинице
дрэгуцэ
Норок бэету че фачь?
Носители русского языка. Вы неправильно пишете молдавские слова. Зачем тогда пишете? Противно читать как вы коверкаете слова.
фрумушика
Мой друг
Похожие вопросы
- Скажите, пожалуйста, с чем у Вас ассоциируется слово "сон"? Можно слова, словосочетания, послвовицы, поговорги и т.д.
- Лингвистический термин для слов Тебянехватание, Kтебедышание и т. д.
- Слова-паразиты: как бы.,ну..,ээ. и.т.д., "в том числе" маты - это правильно? Нужно заменить "в том числе" на "особенно"?
- Эм.. хочу спросить вас, кто как учит слова? Может зазубривает, или слушает их не напрягаясь и т. д.?
- В школе меня учили - что "а" читается как "э" в таких словах как apple, say, hand, back, и т. д.
- Почему некоторые слова типа "покласть", "мяучить"и т. д. говорить запрещено, а кто так говорит - нерусь и невежда?
- Почему в правила русского языка не вводят слова "ихний", "нету" и т. д.?
- Вы используете в реальной жизни слова, вроде: лол, кринж, краш, рофл, фейл и т.д.?
- Есть куча слов, Корчма, Кабак, таверна, трактир, бар, паб и т.д. В чем разница всего этого?
- Почему слово "нерусский" пишется слитно? А "не немец", "не француз" и т.д. пишется раздельно?