Лингвистика

Официальное письмо на англ. (вопрос внутри)

Подскажите как ПРАВИЛЬНО это перевести:Приносим свои извинения за техническую ошибку, допущенную при оформлении инвойса № ...по контракту № ...Верной просим считать стоимость ...доллара США. Высылаем исправленный инвойс № ...ЛЮДИ :)Интересует именно правильная версия, с речевыми ШТАМПАМИ на англ,транслейтом-he я и сама могу, да и без него вольно перевести это тоже в состоянии.Спасибо за понимание!
Nastya.. Samovichus..
Nastya.. Samovichus..
3 035
Стилистически применимый в международной практике и фактически верный вариант:

We apologize (We are sorry) for a typing / или printing / error (или misprint) -
[в зависимости от того, на чем печатали документ] - made in our invoice No. ..against contract No.
(или Agreement - смотря как он у вас по англ называется)

The correct amount of cost is USD ...
Enclosed herewith please find the correct(-ed) invoice No. (если вы его прилагаете с данным сопроводительным письмом)

ПС - ваша таможня, Алеся, будет довольна ;-))
Полина Сорокина
Полина Сорокина
3 678
Лучший ответ
Nastya.. Samovichus.. Благодарю)))
Хотя уже и отправила, свой не настолько верный вариант, но на будущее пригодится! :)

С наступающим!!!
Offer apologies for a technical error, sufferet at registration of инвойса ...by contract ...Ask Vernoy to count a cost ...dollar of the USA. Send corrected
Vasek !!!!!!!
Vasek !!!!!!!
64 452
Nastya.. Samovichus.. Рома, Вы просьбы не видите??
Dear Sirs
we'd lie to apologize for technical mistake, which was made by preparing of invoice # , contract Nr. .
We'd like to ask you, that correct exchange rate is..
Attached we are sending correct invoice Nr
Али Бекжанов
Али Бекжанов
8 853
Красная Звезда Англ надо бы подучить, хоть и экспорт манагер ;-))

we'd lie to apologize = мы врем, чтобы извиниться?
про exchange rate там речь вообще не идет
и проч.
We apologize for the technical mistake admitted at invoice registration... under the contract... Please consider cost... US dollar as true one. We are send ingcorrected invoice....
Dear Sir or Madam
We are writing you to express my sincere apology for previous revenue (N of revenue), which had incorrect figure in sum ...mistakenly written in this revenue and contract N. It was a technical error.
The correct figure is ...
Please draw you attention and see attached new revenue N....in respect of contract N....
We look forward to replay from you
Do not hesitate to contact me

Your Sincerely,

Alessia MMM
Nastya.. Samovichus.. Это уже какие-то дифирамбы)) Надо бы просто сухой канцелярский язык.
Елена Банковская Alessia,

Это нормальный деловой стиль, так что 5 баллов BKALEX. Вам ведь нужно было так, как пишут У НИХ, а не тупой перевод.