Лингвистика

Помогите перевести предложение с русского на английский!

"Я сомневаюсь, что много (много чего) будет сделано для защиты окружающей среды."
Русское предложение сомнительно с точки зрения стиля. То есть, что будет сделано, не сомневаетесь, сомневаетесь, что много будет. Проще говоря, я думаю, что для защиты среды мало что будет сделано. Much, в английском предложении отсвечивает совершенно не к месту.
I don't think/believe there'll be a massive effort to protect the environment.
GG
Gadeniw Gadeniw
87 225
Лучший ответ
I am in doubt whether much will be done to protect the environment.
Мария Коряк
Мария Коряк
73 328
I rather doubt that much will be done to protect the environment.
Ответ Карабаса Барабаса очевидно плох, а ответ Александра Аленицына не совсем точен. Если перевести ответ Александра обратно на русский, то получится вот что: "Я не уверен, много ли будет сделано для защиты окружающей среды. " Акценты, как видите, смещены. В исходном предложении имелся оттенок пессимизма, то есть по существу уверенность, что сделано будет мало. У Александра этот оттенок исчез. Более точным переводом будет следующий:

I doubt that much will be done for protection of the environment. (Или "to protect the environment".)
Артём Аватария
Артём Аватария
43 607
I doubt the actual amount of efforts to be invested in protecting the environment.
Руслан Ищанов
Руслан Ищанов
6 782
I doubt that much will be done to protect the environment.
I distrust that much (much what) will is made for protection of environment.
I doubt that much would be done to protect the environment.

Похожие вопросы