Лингвистика

Как переводится с немецкого?

Augen streuet Perlen-Thränen
um die blasse Adelskrone,
Gehe, treuer Liebe-Sehnen
mit dem Geist vor Gottes Throne.
Dann der Tod kan nur zerschneiden
Bund und Band der Sterblichkeit
in der abgezirkten Zeit,
aber nicht die Liebe schneiden.

Kommet, die ihr Tugend liebet,
sieht was dieser Sarg verhüllet,
Ach! ein Herz im Kreuz geübet,
mit Geduld und Lieb erfüllet.
Keuscher Witwen- ihr Exempel
nimmt hie weg der Tage Flucht,
eine Hanna die gesucht,
Freud und Trost in Gottes Tempel.

Hie hier liegen milde Hände,
die der Armut offen stunden,
und nun schlägt ihr sanftes Ende
vielen Herzen harte Wunden.
Fließet dann ihr Zährenröhren,
reicht hiemit den Abschiedskuß
diesem Sarg den man noch muss
wegen seines Kleinods ehren.

Ach! die Stunde ruft zum scheiden,
Gute Nacht, ihr kalten Glieder,
schlaft im Fried, erwacht in Freuden
wann der Geist euch reget wieder.
Führt euch der betränte Wagen
von uns in ein ander Land,
so wird auf der Engelnhand
Gott uns einst zusammentragen.
ДМ
Д М
403
Глаза, лейте жемчужные слезы
по бледной благородной короне.
Ступай, верная любовь,
в Духе пред престол Господа.
Потому что смерть может разрушить только
смертные узы
в ограниченном времени,
но не может прервать любовь.

Придите все, любящие добродетель,
посмотрите, что скрывает этот гроб,
ах! сердце, пострадавшее так много,
полное терпения и любви.
Непорочные вдовы, берите пример
здесь на закате дня,
вот Анна, которая искала
радости и утешения в Божьем храме.

Здесь теперь покоятся нежные руки,
которые были открыты для бедных,
а теперь их сладкая кончина
тяжко ранит многие сердца.
Так лейтесь же, потоки слез
и передайте прощальный поцелуй
этому гробу, который достоин почитания,
потому что в нем - сокровище.

Ах! Пришла пора прощанья,
прощай же, холодное тело, покойся в мире, воскресни в радости,
когда Дух тебя снова разбудит.
Увозите покрытый слезами катафалк
от нас в другую страну,
как однажды Господь на руках ангелов
соберет нас всех в одном месте.

Примерно так.
Е*
Екатерина **********
11 714
Лучший ответ
Из глаз сыплются слёзы (то ли по величине, то ли по ценности как) алмазы и капают (не на копьё, а) вокруг бледного дворянского герба. Иди, постоянная любовная тоска, (и не одна, а) вместе с душой к трону бога.
Тогда смерть сможет только через какое-то время прервать жизнь, но не сможет убить любовь.

И т. д. и т. п.
Дарья Олейник
Дарья Олейник
14 373
Посыпать жемчужина глазах слезы
бледной короной,
Иди, верная любовь, тоска
с духом Божьим престолом.
Затем просто сократить смерти кан
Федерацию и объем смертности
В abgezirkten время
Но не резать любви.

Ну, кто любит свою добродетель,
Что это гроб, покрывало
О! Сердце в поперечном geübet,
выполнены с терпением и любовью.
Авраамово вдов, их примеру
Здесь берет на себя ежедневный рейс
Анна стремилась,
Радость и утешение в храме Божьем.

Вот здесь нежные руки,
Бедность часов открыть
и теперь предлагает свои мирные конца
многие жесткие раны сердца.
Тогда она будет течь Zährenröhren,
Настоящим расширяет прощальный поцелуй
Это гроб до сих пор
честь, потому что его сокровище.

О! час требует развода
Спокойной ночи, холодные конечности,
спокойно спать, просыпаюсь в радости
когда ум мешает вам снова.
Принимая вас на машине betränte
другой из нас в стране,
так что ангел руку
Бог соберет один раз.