То есть иначе говоря в каком европейском языке больше всего звуков больше всего похожих на звуки в русском языке. В частности, на таких языках как французский, португальский и испанский, русскому научиться говорить более или менее ествественно в фонетическом плане практически невозможно.
Вот может Сербский или Польский? Честно говоря я не знаю.
Лингвистика
Как вы считаете какой из европейских языков было бы удобнее всего изучать носителю русского языка в плане фонетики?
Было бы интересно узнать, что именно Вы считаете самым сложным в освоении фонетики иностранного языка. Исходя из этого, можно было бы представить, что именно было бы для Вас простым. Если же Вас интересует любой язык, максимально приближённый к русскому по фонетике.. . У меня для Вас плохие новости: ни в одном другом европейском языке (в том числе и в славянских, в том числе и в украинском) нет редукции гласных звуков во неударных (пред- и за- ударных) позициях. Когда Вы думаете, что произносите 3 раза подряд [a] (например, в слове "забава"), на самом деле Вы произносите 3 разных звука: [зʌбáвъ] , а в том случае, если Вы произносите почти такое же слово из "З-х а", но последний согласный не мягкий, а твёрдый, то звучать они будут уже по-другому: "задача" - зʌдá·ч'ь] . При этом ударный гласный звучит дольше безударных. Ни в одном европейском языке нет такой сложной зависимости качества и количества звука от ударения. Этот номер не пройдёт ни с одним из европейских языков - в лучшем случае носители этих языков немедленно услышат Ваш акцент, в худшем случае - не поймут Вашу речь. Работающая в русском "как часы" ассимиляция согласных звуков по звонкости-глухости (например, луг [лук] - лук [лук] ) тоже представлена далеко не во всех языках. Можно было бы посоветовать Вам нидерландский язык - там она точно есть, зато в нём также есть целый букет гласных и согласных звуков, которых нет в русском языке.
Поэтому сложность или лёгкость в освоении фонетики иностранного языка лично для Вас будет во многом зависеть от того, что Вам даётся легче - научиться произносить незнакомые звуки или отучиться от "русских привычек".
Надеяться на "сговорчивых" славянских родственников не приходится. Например, если в русском языке согласный [ч] всегда мягкий, то в польском их сразу два: и мягкий и твёрдый, поляки их никогда не путают, и оба звука могут оказаться в одном слове. Согласный [в] не оглушается в [ф] , но в некоторых языках он (а заодно и [л] ) изменяется в звук [w] - да, тот самый, который немало крови попортил обучающимся английскому.. . В чешском, сербском и болгарском языках в некоторых случаях сонорные согласные могут быть слогообразующими!
Это всё звуки да слова - фонетика ими не ограничивается. Часто носители русского языка принципиально не намерены обращать какое бы то ни было внимание на фразовое ударение, на мелодию языка, наивно (я бы сказала нагло) надеясь на то, что она во всех остальных языках такая же, как и в русском. В результате ни они не понимают речь (за исключением отдельных слов даже после многолетних попыток овладеть языком) , ни их речь никто не понимает.
А теперь давайте пофантазируем и представим, что удалось отыскать иностранный язык с максимально приближенной к русскому фонетикой. Что им вдруг оказался бы какой-нибудь албанский (так, "от фонаря" называю) - ну и какой толк его изучать? Чего ради? Кому он нужен? Где и как Вы сможете его выучить, а потом применять на практике? Я бы не рекомендовала Вам ставить и упорный труд, и потраченное время, и деньги, и перспективы карьерного роста в зависимость от фонетической системы избранного языка.
Поэтому сложность или лёгкость в освоении фонетики иностранного языка лично для Вас будет во многом зависеть от того, что Вам даётся легче - научиться произносить незнакомые звуки или отучиться от "русских привычек".
Надеяться на "сговорчивых" славянских родственников не приходится. Например, если в русском языке согласный [ч] всегда мягкий, то в польском их сразу два: и мягкий и твёрдый, поляки их никогда не путают, и оба звука могут оказаться в одном слове. Согласный [в] не оглушается в [ф] , но в некоторых языках он (а заодно и [л] ) изменяется в звук [w] - да, тот самый, который немало крови попортил обучающимся английскому.. . В чешском, сербском и болгарском языках в некоторых случаях сонорные согласные могут быть слогообразующими!
Это всё звуки да слова - фонетика ими не ограничивается. Часто носители русского языка принципиально не намерены обращать какое бы то ни было внимание на фразовое ударение, на мелодию языка, наивно (я бы сказала нагло) надеясь на то, что она во всех остальных языках такая же, как и в русском. В результате ни они не понимают речь (за исключением отдельных слов даже после многолетних попыток овладеть языком) , ни их речь никто не понимает.
А теперь давайте пофантазируем и представим, что удалось отыскать иностранный язык с максимально приближенной к русскому фонетикой. Что им вдруг оказался бы какой-нибудь албанский (так, "от фонаря" называю) - ну и какой толк его изучать? Чего ради? Кому он нужен? Где и как Вы сможете его выучить, а потом применять на практике? Я бы не рекомендовала Вам ставить и упорный труд, и потраченное время, и деньги, и перспективы карьерного роста в зависимость от фонетической системы избранного языка.
Алексей Кряжев
Ну во -первых касательно моего интереса. Интерес чисто теоретический. Язык этот я учить не собираюсь. Что для меня легко а что сложно? Не знаю. Могу сказать что лет 5 учился говорить по английский. Моя учеба связанная с наукой, а именно с физикой, позволяет мне часто ездить в Великобританию и плюс постоянное общение с носителями здесь в России. В итоге когда один раз я приехал в США меня приняли за канадца. Что было очень необычно и в какой то степени приятно слышать. Знаете как звучит нью-йоркский акцент? Вот для меня освоить его довольно таки просто. Сложно наверное немецкое произношение. Сейчас я его только только начинаю учить, некоторые звуки кажутся просто невыговариваемыми. А что скажете по поводу итальянского. На слух многие звуки действтельно похожи на русские. Касательно интонации и прочего это все приходит в процессе обучения и практики. Речь сейчас идет о близких звуках.
Рафаэль Латыпов
А что за звуки [ъ] и [ь]? В IPA таких не встречал.
Украинский - не европейский. Сербский-тоже. Только польский и чешский близки фонетически из европейских.
Алексей Кряжев
Ой, я ошибся не сербский а словенский...
Lilia Chaplygina
Интересная идея. Польский и чешский, значит, европейские языки. А украинский и сербский - нет. Тогда какие?
Алексей Кряжев
А, а что касается европейских языков, то есть западная европа, есть восточная, есть северная, а есть южная. Сербия это вроде бы южная евпропа.Но меня здесь это не интересует.
Эдгар Гатиятов
Речь идет о язьiках стран, входящих в Европейский Союз, Украина и Сербия не входят в состав ЕU.
если вы не можете, то это не означает что и всем невозможно.
Алексей Кряжев
Причем тут я? Хотя может быть при том, что я забыл написать чтобы отвечали только адеватные люди.
Мне кажется, это сербский, болгарский, греческий.
Алексей Кряжев
Ну на счет греческого большие сомнения. Фонетика какая то нереально сложная. Во всяком случае мне таковой показалась. Ну судя по песенкам что я слышал:D
Надо всегда учить тот язык к которому лежит душа... и тогда он сразу "пойдет".Если язык не нравится, то можно 10 лет с ним промучиться и не выучить. И наоборот если иностранный язык даже очень сложный и из совершенно другой языковой группы, но он вам нравится, вы обязательно его выучите.
Алексей Кряжев
Бывает правда еще такое что приучаешь себя к ранее ненавистному языку. То есть начинаешь учить не по своей воли, а потом втягиваешься. А так в целом согласен, если что то нравится то процесс идет, так сказать, с удовольствием и гораздо быстрее. Я вот ,например, просто ненавижу испанский язык, наверное если меня будут пытать и насиловать я не соглашусь его учить)))
Я думаю, итальянский.
Украинский .
Алексей Кряжев
Тогда уж белорусский. Но вопрос сейчас о европейских языках.
Итальянский. очень быстро можно начать говорить вообще без акцента.
Алексей Кряжев
Интересно откуда такая информация?
Литовский. По моему для восточных славян это родственный язык.
итальянский. бывшая югославия.
Алексей Кряжев
а Югославия тут причем?
Алиса Маричева
языки бывшей югославии.хорватский,словенский например.я это имела ввиду.
Акцент будет в любом. Но мне всегда казалось, что с точки зрения фонетики легче итальянский. (на слух)
Алексей Кряжев
Я вот не знаю как в Италии, но вот в Англии человек из соседнего двора уже с акцентом:D В принципе этих акцентов море и все говорят с акцентом. Так что вы правы. Но ,скажем, в английском, от русского акцента избавиться можно, и в общем то это не сложно. То есть изменить акцент не сложно. Гораздо сложнее научиться какому то конкретному акценту. Вот напрмер нью-йоркское произношение одно из самых простых. А что касается итальянского, то здесь я не знаю, но из прослушанного мною вот за эти 30 мин, кажется что некоторые звуки очень похожи на русские. Даже очень похожи.
Английский
Алексей Кряжев
С этим не согласен! От акцента избавиться многим русским очень тяжело.
Похожие вопросы
- Приложение Duolingo. Почему китайский нельзя изучать носителям русского языка?
- Как увидеть красоту родного языка? Часто слышу от носителей русского как он прекрасен, но..
- Уважаемые носители русского языка, хотят изъять из словаря русского мата слово "х%й", теперь вам придется туго?
- Чтобы быть носителем русского языка, обязательно знать его в совершенстве?
- Носителям русского языка какие языки легче будет изучать: иранские или тюркские? Спасибо заранее
- Что они говорят? (Не носитель русского языка задаёт вопрос. Прошу модератора не удалять... )
- В диалектной речи или в просторечии носителей русского языка можно услышать такие формы: ндрав
- Почему "носитель Русского языка" звучит менее круто, чем "носитель Английского языка"?
- Какой из европейских языков самый сложный и самый легкий для изучения (пояснения внутри)?
- Почему в европейских языках одно слово для двух понятий?