Лингвистика

Вопрос к филологу. Фильм под названием " Из пламя и света " http://serialu.net/iz-plamja-i-sveta/

Может быть, и правильно. Но это цитата, да не абы кого, а почти солнца русской литературы, в общем, ему можно, так что нам придется смириться.
Ну, не входило в стихотворную строку слово "пламени", вот и получился неведомый пламь, из которого слово рождается )))
Впрочем, в своем возмущении Вы не одиноки: позволю себе процитировать статью, посвященную этому вопросу (и даже с ретроспективным отступлением) :
""Из пламя и света рожденное слово" - так называлась большая – на две полосы - статья в "Литературной газете" в славные для нее 1970-е годы. Редакция получила огромное число писем от возмущенных читателей со всех концов великой страны: "Какие же неграмотные люди работают в "Литературке"! Родительный падеж от слова "пламя" – "пламени"!" – напоминали они.
Что ж, так получилось – с падежами эти читатели разобрались, а стихотворение Михаила Лермонтова (ему и была посвящена та статья) ни разу прочесть не удосужились. "
http://www.zman. com/news/2010/07/02/78154.html

Так что больше добавить нечего. Есть стихотворение, в котором есть такая строка, и именно ее цитируют автор статьи в Литературке и создатели фильма. А что прикажете им делать? Искажать цитату в соответствии с правилами современного языка? Да ведь цитаты не меняют по общепринятым правилам. А фраза красивая, ритмичная, чеканная, образная, она так и просится в речь. И более того - даже несмотря на неправильную падежную форму прочно вошла она в сокровищницу русской литературы. И автора заклеймить позором и заставить переписать строку в соответствии с правилами СРЯ уже не удастся - умер он.
В общем, воля Ваша, а вот существует такая цитата, и ничего с этим не поделать.
Ну и напоследок: позволю себе привести все стихотворение целиком. Надеюсь, мне это не возбранится?

М. Ю. Лермонтов

Есть речи — значенье
Темно иль ничтожно,
Но им без волненья
Внимать невозможно.

Как полны их звуки
Безумством желанья!
В них слезы разлуки,
В них трепет свиданья.

Не встретит ответа
Средь шума мирского
Из пламя и света
Рожденное слово;

Но в храме, средь боя
И где я ни буду,
Услышав его, я
Узнаю повсюду.

Не кончив молитвы,
На звук тот отвечу,
И брошусь из битвы
Ему я навстречу.
http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/lerm06/vol02/le2-144-.htm
KR
Kuralai Rahmanalieva
72 328
Лучший ответ
Конечно, неправильно Правильно так, как Вы предлагаете.
Это родительный падеж с приставкой "из"
См. склонение слова "пламя"
http://ru.wiktionary.org/wiki/пламя
Ольга Бодак
Ольга Бодак
80 722
Людмила Миллер Спасибо за ответ. Но это уже ни в какие ворота не лезет . Огромная группа людей создавала фильм и никто не заметил этого ляпа ! Что творится с русским языком ? Куда мы катимся !