Лингвистика

Хочу перевести книгу с английского на русский

Хочу перевести техническую книгу с английского на русский. Есть ли у кого-то опыт издания перевода.
Есть несколько вопросов:
когда получаю оригинал оформления книги и графику? В каком формате? и получаю ли вообще или оформлением занимается издательство?
Какой процент берет себе правообладатель и издательство?
Необходимые договоры: издательство-переводчик, переводчик-правообладатель; верно или еще есть какие-то?
В чем проблема? У вас два пути.
1. Вы напрямую договариваетесь с правообладателями - автором книги или издательством, опубликовавшим ее, о том, что будете распространять эту книгу, осуществив ее перевод.
Они скажут вам, сколько надо заплатить за право издательства этой книги у нас. Вероятно, в долларах или фунтах. Ну, предположить, сколько будет стоить такое право, не зная ни книги, ни издательства, я не берусь, но, думаю, сумма будет достаточная.
Затем, после подписания соответствующего договора с правообладателями, вы книгу переводите, обращаетесь в издательство с просьбой напечатать тираж (сейчас многие издательства берутся за такую работу, готовят макеты, договариваются с типографиями, разумеется, за деньги, но по сравнению с ценой правообладателей это будут совсем небольшие деньги) . Можно попытаться обойтись без издательства и обратиться напрямую в типографию - самому делать макет и сопутствующие работы. По деньгам выйдет дешевле, по затратам времени - дороже.
Потом в установленный срок вы получаете свой тираж, вывозите его к себе домой и начинаете думать, как его распространить. Путей, кстати, несколько. Можно обратиться в книготорговые предприятия (сети и магазины) и договариваться с ними. Можно распространять через интернет - самому или опять же через фирмы, торгующие книгами через интернет, по почте или аналогичными способами.
Когда тираж пристроен, остается только сидеть и ждать золотого дождя.
2. Вы обращаетесь к издательству, которое занимается печатью и распространением таких технических книг. Они думают.. . решают, стоит ли овчинка выделки.. . прибыль от издания и распространения книги стоит ли трудов и будет ли вообще.. . Обсуждают этот вопрос с правообладателями. Потом уведомляют вас о решении. И не факт, что именно вас возьмут в переводчики.
Но если возьмут переводчиком, то сделаете перевод, получите деньги за перевод (ну, тысяч, может, 20, вряд ли больше) , и все.
Людмила Естехина
Людмила Естехина
96 737
Лучший ответ
Денис Иванов Статья про то, как НАПИСАТЬ и издать книгу, а меня интересуют вопросы перевода.

Похожие вопросы