Лингвистика

Английский язык. Чем отличается "I wanna"(я хочу) от "I want"(я хочу).

1. I wanna = I want to (соответственно wanna используется в сочетании с инфинитивом, поскольку включает в себя частицу to: I wanna be your friend.)
2. I wanna = I want a (I wanna house of my own.)
3. Стяжка nt>nn характерна для американского английского: winter ['winer], want to ['wona], Toronto [t(e)'ranou]. В британском может встречаться только как подражание (рэп, поп-музыка) и не более того.
4. Алибабаевич правильно написал, что по стилю (в плане написания) -- аналог русского "щастье". Вот только насчет "официально принято" переборщил малость. Это всего лишь диалектный или фамильярный вариант. И то, что он может использоваться в рекламе или еще где-то, дела не меняет.

Вот и всё.
Ino Yamanaka
Ino Yamanaka
37 347
Лучший ответ
I wanna американское сленговое произношение I want to. Другие примеры Gotcha ( got you), gonna ( going to)
I wanna по значению одно и то же с I want.
Юлия Свиридова
Юлия Свиридова
81 914
"I wanna"(я хочу) желаю в неопределённом смысле, а "I want"(я хочу) . - конкретно того-то
Aleksej Kovalevskij
Aleksej Kovalevskij
57 259
1. я хочу 2.мы хотим
W*
Wolf **
46 988
В общем то Даниил уже верно написал, дополню, что wanna (want to + verb OR I want a) не используется в третьем лице (из-за wantS). Не согласен лишь с последним, поскольку услышать wanna/gonna/gotta можно абсолютно на любом уровне (США) - начиная от языка черных кварталов какого-нить Балтимора до президентских речей.
Иван Mелинте
Иван Mелинте
18 940
Примерно как в русском "щастье" от "счастье", только у них это официально принято.

Похожие вопросы