1 я хочу возместить расходы - ich will die Unkosten erstatten
2 Вы нам возместите наши расходы? - werden Sie unsere Unkosten erstatten?
3 кто нам возместит наши расходы? - wer wird unsere Unkosten erstatten?
4 как нам возместить наши расходы ?-wie können wir unsere Unkosten erstatten?
5 я хочу Вам напомнить о наших разходах - ich will von unserer Unkosten erwähnen
6 он упоминал об этом- er hat davon erwähnt
7 он мне одолжил денег - er hat mir Geld ausgeliehen
8 могу я осмотреть квартиру? kann ich die Wohnung besichtigen?
9 я не вижу разницы-ich sehe keine Unterschiede
10 я Вас предупреждал- ich habe Sie gewarnt
11 Вы что-то путаете- Sie verwechseln sich etwas
12 в любои момент - in jedem Moment
Лингвистика
проверьте пожалуиста правильность моего перевода ( русский - немецкий)
1. Я хочу возместить расходы - Ich will die Unkosten erstatten (это значит, что Вы хотите кому-то возместить расходы, а не получить назад Ваши затраты) .
Ich fordere Sie auf, mir (uns) die Unkosten zu erstatten. – Я требую от Вас возместить мне (нам) расходы.
Ich will meine (unsere) Unkosten erstattet bekommen. – Я хочу получить возмещение моих (наших) расходов.
Ich möchte meine (unsere) Unkosten erstattet bekommen. – Я хотел бы получить возмещение моих (наших) расходов. (обычно в такой форме обращаются, но здесь это зависит от обстоятельств дела) .
2. Вы нам возместите наши расходы? - Werden Sie uns unsere Unkosten erstatten?
3. Кто нам возместит наши расходы? - Wer erstattet uns unsere Unkosten?
Wer wird unsere Unkosten erstatten? – Кто будет нам возмещать наши расходы?
4. Как нам возместить наши расходы? –
Wie bekommen wir unsere Unkosten erstattet? – как получим мы возмещение наших расходов?
Wie können wir unsere Unkosten erstattet bekommen? – Как можем мы получить возмещение наших расходов?
5. Я хочу Вам напомнить о наших расходах. - Ich möchte Sie an unsere Unkosten erinnern.
6. Он упоминал об этом - Er hat es erwähnt.
Er hat darüber mit mir gesprochen. – Он об этом со мной разговаривал.
Ich habe darüber mit dem Herr … (mit der Frau …) gesprochen. – Я об этом с Хером ...(с Фрау ...) разговаривал.
7. Он мне одолжил денег - Er hat mir Geld geliehen
8. Могу я осмотреть квартиру? - Kann ich die Wohnung besichtigen?
Wann kann ich die Wohnung besichtigen? – Когда могу я посмотреть квартиру?
9. Я не вижу разницы. - Ich sehe keinen Unterschied.
10. Я Вас предупреждал. - Ich habe Sie gewarnt.
11. Вы что-то путаете. - Sie verwechseln etwas.
Sie täuschen sich. – Вы ошибаетесь (имеется в виду - в чём-то) .
12. В любой момент. - In jedem Moment.
Ich fordere Sie auf, mir (uns) die Unkosten zu erstatten. – Я требую от Вас возместить мне (нам) расходы.
Ich will meine (unsere) Unkosten erstattet bekommen. – Я хочу получить возмещение моих (наших) расходов.
Ich möchte meine (unsere) Unkosten erstattet bekommen. – Я хотел бы получить возмещение моих (наших) расходов. (обычно в такой форме обращаются, но здесь это зависит от обстоятельств дела) .
2. Вы нам возместите наши расходы? - Werden Sie uns unsere Unkosten erstatten?
3. Кто нам возместит наши расходы? - Wer erstattet uns unsere Unkosten?
Wer wird unsere Unkosten erstatten? – Кто будет нам возмещать наши расходы?
4. Как нам возместить наши расходы? –
Wie bekommen wir unsere Unkosten erstattet? – как получим мы возмещение наших расходов?
Wie können wir unsere Unkosten erstattet bekommen? – Как можем мы получить возмещение наших расходов?
5. Я хочу Вам напомнить о наших расходах. - Ich möchte Sie an unsere Unkosten erinnern.
6. Он упоминал об этом - Er hat es erwähnt.
Er hat darüber mit mir gesprochen. – Он об этом со мной разговаривал.
Ich habe darüber mit dem Herr … (mit der Frau …) gesprochen. – Я об этом с Хером ...(с Фрау ...) разговаривал.
7. Он мне одолжил денег - Er hat mir Geld geliehen
8. Могу я осмотреть квартиру? - Kann ich die Wohnung besichtigen?
Wann kann ich die Wohnung besichtigen? – Когда могу я посмотреть квартиру?
9. Я не вижу разницы. - Ich sehe keinen Unterschied.
10. Я Вас предупреждал. - Ich habe Sie gewarnt.
11. Вы что-то путаете. - Sie verwechseln etwas.
Sie täuschen sich. – Вы ошибаетесь (имеется в виду - в чём-то) .
12. В любой момент. - In jedem Moment.
3 Wer wird uns unsere Unkosten erstatten?
4 Wie können wir unsere Unkosten erstatten( lassen?)
5 Ich möchte Sie an unsere Unkosten errinern.
11 Sie verwechseln etwas
4 Wie können wir unsere Unkosten erstatten( lassen?)
5 Ich möchte Sie an unsere Unkosten errinern.
11 Sie verwechseln etwas
6. Er hat davon gesprochen
Er hat es erwähnt.
7.Er hat mir Geld geliehen.
Er hat es erwähnt.
7.Er hat mir Geld geliehen.
Похожие вопросы
- НЕМЕЦКИЙ- Помогите с переводом русский-немецкий пожалуйста
- Помогите с переводом русский-немецкий.
- Помогите с переводом. Русский-немецкий.
- Пожалуйста помогите проверить правильность перевода на немецкий
- Проверьте,пожалуйста, правильность перевода с русского на немецкий
- Помогите с переводом с немецкого на русский
- Проверьте пожалуста правильность перевода с русского на английский буквально 5 строчек, заранее огромное спасибо!!!!
- Проверьте пожалуста правильность перевода с русского на английский чуть чуть совсем, заранее огромное спасибо!!!!
- Проверьте пожалуста правильность перевода с русского на английский чуть чуть совсем, заранее огромное спасибо!!!!
- Проверьте пожалуста правильность перевода с русского на английский чуть чуть совсем, заранее огромное спасибо!!!!