Работаю переводчиком, такое встретил впервые: If I am free of watch I will go sightseeing.
Уже голову сломал, не могу въехать в смысл.
Может, кто-то знает перевод? Буду благодарен.
Лингвистика
Помогите перевести выражение: If I am free of watch I will go sightseeing.
Электронный переводчик выдал такой перевод " Если я свободен от часов я буду пойти на экскурсию" что скорее всего означает "если у меня будет свободное время, я пойду на экскурсию"
"Свободен от часов"- явно не то имелось ввиду)
А вот и загвоздка - что смысл слова зависит от контекста! слово " watch" может трактоваться как глагол и как существительное. Учитывайте эти вещи при переводе.
глагол
смотреть, наблюдать, следить, бодрствовать, охранять, ждать, караулить, сторожить, стеречь, дежурить, выжидать, покараулить
имя существительное
часы, внимание, наблюдение, вахта, сторож, дозор, бдительность, стража, страж, бодрствование
-----------------------
Марсинка, я перевел так- Если я буду не на дежурстве, я пойду осматривать достопримечательности, а Вы?
Я согласна с электронным переводчиком, но и ваш перевод актуален.
Вот теперь загвоздка на What a pity you can`t do the city!
Что значит do the city?
"do" происходит от слова "does" то есть "делать" значит перевод должен звучать вроде "Как жаль что вы не можете построить город" (do the city" - сделать/построить город)
"Свободен от часов"- явно не то имелось ввиду)
А вот и загвоздка - что смысл слова зависит от контекста! слово " watch" может трактоваться как глагол и как существительное. Учитывайте эти вещи при переводе.
глагол
смотреть, наблюдать, следить, бодрствовать, охранять, ждать, караулить, сторожить, стеречь, дежурить, выжидать, покараулить
имя существительное
часы, внимание, наблюдение, вахта, сторож, дозор, бдительность, стража, страж, бодрствование
-----------------------
Марсинка, я перевел так- Если я буду не на дежурстве, я пойду осматривать достопримечательности, а Вы?
Я согласна с электронным переводчиком, но и ваш перевод актуален.
Вот теперь загвоздка на What a pity you can`t do the city!
Что значит do the city?
"do" происходит от слова "does" то есть "делать" значит перевод должен звучать вроде "Как жаль что вы не можете построить город" (do the city" - сделать/построить город)
If I am free of watch I will go sightseeing.
watch - вахта, смена
Если смены не будет, то осмотрю город.
What a pity you can`t do the city!
do всегда связан с контекстом
Как жаль, что не могу осмотреть город.
Это нормальный англ/яз.
watch - вахта, смена
Если смены не будет, то осмотрю город.
What a pity you can`t do the city!
do всегда связан с контекстом
Как жаль, что не могу осмотреть город.
Это нормальный англ/яз.
Это устойчивое выражение перевести невозможно надо знать значение. . Например как летать в облаках дословно никто не понимает. . Я думаю что то вроде "Если я не завишу от материального я свободен или свободен от принципов свободен всегда"
What a pity you can`t do the city! Смысл скорее в неумении создать что-то великое с чем сравнивается город (как что-то большое)
What a pity you can`t do the city! Смысл скорее в неумении создать что-то великое с чем сравнивается город (как что-то большое)
нужен контекст. Может он не может повлиять на общественность сити
Похожие вопросы
- Помогите перевести выражения на английском языке
- помогите перевести why am i going into this?
- Поставьте глагол в скобках в правил. форму. Выбирайте из след. форм: I am going, I do, I’m going to, do, will,
- АНГЛ. Срочно помогите! Как правильно: I am finally AT home, I am finally IN home, I am finally home..?
- Почему "After breakfast I am afraid of nothing" Почему "am", если переводится, как "после завтрака я ничего не боюсь"?
- Чуть перемешалось все в голове... что означает буквально слова I am getting в предложении I am getting married?
- Почему I am a student они I am student? Кто скажет в чем проблема? I как понимаю I'm это я являюсь...
- В чем отличие если сказать на англ. i am here или просто i here или do you here? от am i here?
- Как правильно i am an angel или i am angel?
- как переводиться I am five Как переводиться I am five