Лингвистика

кто хорошо владеет английским языком, помогите перевести песню, она короткая в инете такой же перевод как и в переводчи

ке, он там непонятный.
To me
Coming from you
Friend is a four letter word
End is the only part of the word
That I heard
Call me morbid or absurd
But
To me
Coming from you
Friend is a four letter word
To me
Coming from you
Friend is a four letter word
End is the only part of the word
That I heard
Call me morbid or absurd
But
To me
Coming from you
Friend is a four letter word
When I go fishing
For the words
I am wishing you would say to me,
I am really only praying that
The words you'll soon be saying
Might betray
The way you feel about me
But to me,
Coming from you,
Friend is a four letter word
Ко мне Идущий от Вас Друг - четыре слова письма Конец - единственная часть слова, Которое я услышал, Называют меня болезненным или абсурдным, Но Ко мне Идущий от Вас, Друг - четыре слова письма Ко мне Идущий от Вас, Друг - четыре слова письма Конец - единственная часть слова, Которое я услышал, Называют меня болезненным или абсурдным, Но Ко мне Идущий от Вас, Друг - четыре слова письма, Когда я иду, ловя рыбу Для слов, я желаю, чтобы Вы сказали бы мне, я действительно только прошу, что слова, которые Вы будете скоро говорить, Могли бы предать способ, которым Вы чувствуете обо мне, Но ко мне, Идущий от Вас, Друг - четыре слова письма
Алексей Вареник
Алексей Вареник
54 448
Лучший ответ
Слово из четырех букв по-английски это вульгарное, оскорбительное слово, в английском они почти все 4-х-буквенные, например: cunt, fuck, jism (or gism), jizz, piss, shit, twat, tits и др.
Поэтому, тут лучше по-русски сказать"слово из трех букв" или просто оскорбление. Затем надо учитывать, что слова End is the only part of the word
That I heard, просто так не переведешь, потому что если в английском последняя часть слова friend -это end, (то есть конец, все кончено, он окончательно понял, что его не любят) , то у русского слова "друг" такой части нет. Чтобы обыграть это по-русски, нужно подобрать какой-то соответствующий эквивалент. Может сами сможете, а я оставляю эти английские слова. Вот примерный перевод песни:

Услышать от тебя обо мне слово друг, -

Для меня что слово из трех букв (это оскорбительно)

End (конец, все кончено) – единственная часть этого слова (fri-end), которую я услышал

Называй меня больным иль ненормальным

Но слово "друг" про меня из твоих уст,

Для меня что слово из трех букв.

Когда я ищу твоих слов,

Мне хочется услышать, что ты скажешь,

На самом деле я просто молюсь:

Пусть те слова,

Что ты сейчас произнесешь,

Выдадут то, что ты чувствуешь ко мне.

Только для меня услышать от тебя « друг»

ведь это все равно, что слово из трех букв.
Ольга Баранова
Ольга Баранова
23 463
Ко мне пришедщее от вас (письмо) друг - это 4 посланных слова
"Конец" - это та часть, которую я услышал
Назови меня мрачным или абсурдным
но ко мне.. .
повтор
повтор
Когда я иду рыбачить, то из слов которые я бы желал от вас услышать, я действительно об этом молю, могло быть то, что вы испытываете ко мне.