Bolschewik (eingedeutscht auch Bolschewist) – большевик „Mehrheitler“
Datsche – дача „Landhaus“
Kolchose - колхоз 'landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft'
Matrjoschka – матрёшка „Matrjoschka“
Perestroika – перестройка „Umbau“
Pogrom – погром „Vernichtung, Vertreibung“
Sowjet, sowjetisch usw. – совет „Rat, Ratschlag“
Sputnik – спутник „Wegbegleiter; Satellit“
Steppe – степь „Steppe“
Subbotnik – субботник von субботa „Samstag“
Troika – тройка „Dreiergespann“
Wodka – водка „Wodka; jegliche hochprozentige Spirituose (wörtl. „Wässerchen“)
Zobel – соболь „Zobel“
Kosaken – казак
Barsoi – борзая „Windhund“
Лингвистика
Русские заимствования в немецком языке
Для них "Stalingrad" - главное заимствование. Важно, чтобы не подзабыли они это слово...
бутерброд
Ярмарка - Jahrmarkt
Веркстак (от немецкого Werkstatt - мастерская)
Шильдик, Шильд das Schild вывеска, картинка
Рихтовать richten править
Фаркоп Fahrkopf Приспособление на конной телеге для подвешивания багажа. Сейчас в Германии не применяется, а в России осталось как крепление для прицепа на автомобилях.
Бухгалтер Buchhalter
Директор Direktor
Флагшток Flagstock
Банальность Banalität (обыкновенность, пошлость)
В немецком ассимилировалось от французского banalité
Шлюз Schleuse
Шик schick шикарный, элегантный
Шина Die Schiene рельса
Щербинка осколок die Scherbe
Грунт - Grund основа
Торф - Torf болотный слой грунта
Контроль Kontrolle (франц. корни)
Персона Persone (итал)
Глянц Glanz
Лох Loch дыра
абзац - Absatz
абрис - Abriss - обведенный контур, рисунок
автобан - Autobahn - атомобильная дорога, трасса
Гроб Grabe
Карта Karte (Происхождение не установлено франц, латин, греч ???)
Камера Kammer комнатка, чулан
Ассимилировалось в немецком в эпоху римской империи от лат camara
камера Kamerа фото, видео
Парк Park трансформированное лат. parricus
Раритет Rarität редкость или уникальность. Антоним- массовые товары.
Панорама Panorame языковое новословообразование в нем. от греческих pan (всё) и horama (видеть)
айсберг - Eisberg - ледяная гора
аксельбант - Achselband - наплечная лента
аншлаг - Anschlag - сообщение, объявление о чём-то произошедшем.
арест - Arrest
Паника Panik (Страх перед богом леса Паном (гр) )
Плата Platte (чисто немецкое слово от рlatt) допустим плата деревянная кухонная (плита) , радиоплата.
Шаль Schale
Панцирь Panzer броня, танк
Пауза Pause
Я пас! Ich passe
паковать Packen укладывать
Пас (спорт. Темин передачи мяча)
Паста Paste
Кафель - Kachel
Кнопка - Knopf - пуговица
кружка - Krug - чаша (допустим на майнцевском или висбаденском диалекте произносится как Круж)
Фрахт Fracht груз
Патрон Patrone
Слово patronus по латински - защитник. Иногда и сегодня ещё про начальников говорят: Мой патрон!
В конце 16 века на немецких землях патроном стали называть меру пороха для пушек и ружей (в холщ. мешочках) . Затем слово применилось и к новым системам оружия с метал. гильзами.
Плуг Pfluge
Пакет Paket (из германоязычного голландского pak )
Кипа Kippe
Шибер (Задвижка на трубе печи) от Schieben
Китель Kittel
Мельник ( Mehl - мука)
Фраер Freier жених (устар) сейчас - содержатель проститутки
Пресс Presse (лат)
Рюкзак Rücksack
В металлолитье и чеканке монет в своё время на нашем Нижнесузунском заводе прижилось очень много слов от немецких мастеров здесь работавших:
Минцмейстер Münzmeister монетный мастер
штейн Stein камень, порода
штемпель Stempel штемпель
шихта Schicht рабочая смена, слой
Шихтмейстер - мастер смены
штанце Stanze штамп
и др.
Веркстак (от немецкого Werkstatt - мастерская)
Шильдик, Шильд das Schild вывеска, картинка
Рихтовать richten править
Фаркоп Fahrkopf Приспособление на конной телеге для подвешивания багажа. Сейчас в Германии не применяется, а в России осталось как крепление для прицепа на автомобилях.
Бухгалтер Buchhalter
Директор Direktor
Флагшток Flagstock
Банальность Banalität (обыкновенность, пошлость)
В немецком ассимилировалось от французского banalité
Шлюз Schleuse
Шик schick шикарный, элегантный
Шина Die Schiene рельса
Щербинка осколок die Scherbe
Грунт - Grund основа
Торф - Torf болотный слой грунта
Контроль Kontrolle (франц. корни)
Персона Persone (итал)
Глянц Glanz
Лох Loch дыра
абзац - Absatz
абрис - Abriss - обведенный контур, рисунок
автобан - Autobahn - атомобильная дорога, трасса
Гроб Grabe
Карта Karte (Происхождение не установлено франц, латин, греч ???)
Камера Kammer комнатка, чулан
Ассимилировалось в немецком в эпоху римской империи от лат camara
камера Kamerа фото, видео
Парк Park трансформированное лат. parricus
Раритет Rarität редкость или уникальность. Антоним- массовые товары.
Панорама Panorame языковое новословообразование в нем. от греческих pan (всё) и horama (видеть)
айсберг - Eisberg - ледяная гора
аксельбант - Achselband - наплечная лента
аншлаг - Anschlag - сообщение, объявление о чём-то произошедшем.
арест - Arrest
Паника Panik (Страх перед богом леса Паном (гр) )
Плата Platte (чисто немецкое слово от рlatt) допустим плата деревянная кухонная (плита) , радиоплата.
Шаль Schale
Панцирь Panzer броня, танк
Пауза Pause
Я пас! Ich passe
паковать Packen укладывать
Пас (спорт. Темин передачи мяча)
Паста Paste
Кафель - Kachel
Кнопка - Knopf - пуговица
кружка - Krug - чаша (допустим на майнцевском или висбаденском диалекте произносится как Круж)
Фрахт Fracht груз
Патрон Patrone
Слово patronus по латински - защитник. Иногда и сегодня ещё про начальников говорят: Мой патрон!
В конце 16 века на немецких землях патроном стали называть меру пороха для пушек и ружей (в холщ. мешочках) . Затем слово применилось и к новым системам оружия с метал. гильзами.
Плуг Pfluge
Пакет Paket (из германоязычного голландского pak )
Кипа Kippe
Шибер (Задвижка на трубе печи) от Schieben
Китель Kittel
Мельник ( Mehl - мука)
Фраер Freier жених (устар) сейчас - содержатель проститутки
Пресс Presse (лат)
Рюкзак Rücksack
В металлолитье и чеканке монет в своё время на нашем Нижнесузунском заводе прижилось очень много слов от немецких мастеров здесь работавших:
Минцмейстер Münzmeister монетный мастер
штейн Stein камень, порода
штемпель Stempel штемпель
шихта Schicht рабочая смена, слой
Шихтмейстер - мастер смены
штанце Stanze штамп
и др.
бутерброд, бухгалтер. фейерверк. галстук. ярмарка. курорт. рюкзак. стул. шницель. циферблат. вундеркинд и многие другие
Похожие вопросы
- По каким правилам получают род новые заимствования в немецком языке?
- Помогите, пожалуйста, Проверить контрольную по Немецкому языку.
- Почему в немецком языке род имён существительных не совпадает с русским вариантом родов имён существительных???
- Искренне не понимаю почему СНГ русскоговорящие многие люди негативно относятся к немецкому языку и считают его грубым ?
- Немецкий язык!) Помогите перевести текст!!!!
- Помогите, пожалуйста, сделать контрольную работу по немецкому языку!!!
- Посоветуйте отличные учебники или самоучители испанского и немецкого языка??? ( внутри )
- Сложно ли выучить Правила чтения в немецком языке и испанском языке??? ( Внутри ) Ответьте пожалуйста!
- Знатокам немецкого - как вы оцениваете уровень немецкого языка в советских фильмах?
- Знающие немецкий язык.. - вопрос.. нет ли какого-то эквивалента в немецком русской манере утрирования старомодной манеры