Скорее от That. И это не сокращение, т. к. под сокращением понимается то, что слова в настоящее время взаимозаменяемы, т. е. вместо краткой можно употребить полную форму. В данном же случае речь идет о происхождении слова.
Поэтому, кстати, насчет "близкого" - чушь, насчет конкретного - правда, определенный артикль указывает именно на конкретную вещь.
Лингвистика
В англиском языке The является сокращением от This? Так мне сказал человек свободно владеющий английским.
Или вы не так поняли, или этот человек владеет английским не так хорошо, как вам кажется.
че это за аццкий бред?? ? the это артикль this-указательное местоимение
THE - это не сокращение, а безударная форма от THIS и THAT. THIS и THAT указывают на предмет, THE только упоминает. Поэтому для THE всё равно, далеко это или близко.
Этот человек дебил
Аселя Никитина
Согласна
Ольга Чаусова
Нет. Не дебил.
Уверена, что его неправильно поняли.
Объяснение см. в моём ответе ниже.
Уверена, что его неправильно поняли.
Объяснение см. в моём ответе ниже.
Артикль the произошёл от указательного местоимения that. Действительно, this указывает на близкие предметыЮ а that - на удалённые. Артикль the можно употреблять и с теми, и с другими. Меньше слушайте сомнительных товарищей и больше читайте специальную литературу.
Считается, что артикль the произошёл от указательных местоимений this, that, these, those. Вот-вот! От всех сразу!
Следовательно, его можно употреблять и с ближними, и с дальними предметами, и в единственном числе, и во множественном.
Это НЕ сокращение. Просто слово (слова) так видоизменились за века использования.
Думаю, тот человек именно это имел в виду, а вы поняли это как сокращение.
Следовательно, его можно употреблять и с ближними, и с дальними предметами, и в единственном числе, и во множественном.
Это НЕ сокращение. Просто слово (слова) так видоизменились за века использования.
Думаю, тот человек именно это имел в виду, а вы поняли это как сокращение.
Полагаю, человек имел в виду, что этимологически “the" восходит к "this/that", т. е он произошел от указательного местоимения. Именно это подтверждает этимологический словарь etymonline*com*
Определенный артикль The это действительно сокращение от This и That. Так уж устроилось в английском языке, что носители дюже определенности желают.
Кстати, неопределенный артикль А образован от One. Т. е. один или некий. Отголосок сего можно видеть в случаях перед начальной гласной: an apple, an umbrella, an artist, an eagle и т. д.
У нас, кстати, тоже есть подобное явление, только не жестко закрепленное в правилах. Ну вот как пример:
"В ОДНОМ (а) доме жил НЕКИЙ (а) пожилой джентльмен. В доме ТОМ (this|that) было все крайне ветхо как и ТОТ (this|that) старик. "
(согласитесь, в первом предложении, даже ПО-РУССКИ нельзя сказать "в ТОМ доме жил ЭТОТ старик", ЕСЛИ мы их еще не разу не помянули в повествовании)
Почему в первом предложении А (один, некий) , а во втором this|that (том, тот, этот ...)? В первом ни дом, ни старик еще не знакомы читателю/слушателю, поэтому неопределенный артикль А, т. е. один, некий. А во втором (и в других, сколько бы раз старик и дом не упоминались) предложении и дом и старик "старые знакомые" для читателя/слушателя. Потому и this|that, т. е. этот, тот, и т. д.
Кстати, неопределенный артикль А образован от One. Т. е. один или некий. Отголосок сего можно видеть в случаях перед начальной гласной: an apple, an umbrella, an artist, an eagle и т. д.
У нас, кстати, тоже есть подобное явление, только не жестко закрепленное в правилах. Ну вот как пример:
"В ОДНОМ (а) доме жил НЕКИЙ (а) пожилой джентльмен. В доме ТОМ (this|that) было все крайне ветхо как и ТОТ (this|that) старик. "
(согласитесь, в первом предложении, даже ПО-РУССКИ нельзя сказать "в ТОМ доме жил ЭТОТ старик", ЕСЛИ мы их еще не разу не помянули в повествовании)
Почему в первом предложении А (один, некий) , а во втором this|that (том, тот, этот ...)? В первом ни дом, ни старик еще не знакомы читателю/слушателю, поэтому неопределенный артикль А, т. е. один, некий. А во втором (и в других, сколько бы раз старик и дом не упоминались) предложении и дом и старик "старые знакомые" для читателя/слушателя. Потому и this|that, т. е. этот, тот, и т. д.
the-'это артикль, определяющий имя существительное
бред какойто
The - артикль, this - местоимение. Ничего сложного
По моему это разные вещи-the это определенный артикль а this это слово для конструкции this is
Алексей С
This может быть в конструкции не только с глаголом to be в Present Simple
Рома Мезенцев
А по моему одно и то же. Всюду, кроме имен собственных, артикль The можно легко заменить на this или that.
Oleg Grankin
Алёна, а как насчёт этого предложения?
I read this book but didn't read that one.
И где же тут глагол to be?
I read this book but didn't read that one.
И где же тут глагол to be?
Похожие вопросы
- Люди, которые свободно владеют английским языком, помогите мне с переводом
- А вы свободно владеете английским языком?
- Кто свободно владеет английским языком? Нужна помощь.
- почему я свободно владея английским и без труда понимая даже сложную финансовую и юридическую документацию испытываю
- Я нефтетрейдер, свободно владею английским, но
- Помоги плиз!Те кто свободно владеет английским!
- я свободно владею русским,английским,немецким и испанским языками,а меня в Германии "Ауслендерамт" направил на интеграци
- Вопрос для тех, кто владеет английским языком.
- А кто из Вас учит английский? КАК учить английский, чтобы свободно владеть им???
- Те, кто хорошо владеет английским языком, помогите(
Это конечно не сокращение. Однако не могу согласиться, что the нельзя заменить на this|that. Почти всегда можно. Ну кроме имен собственных a la "The USA" и прочая.