Лингвистика

Home run hitters drive Cadillacs, and singles hitters drive Ford как понимать?

Да, это метафора, для точного перевода которой нужно разбираться в правилах бейсбола. Я не очень в них сильна, но попробую. Видели в американских фильмах, как игрок отбивает мяч, бросает биту и бежит? Вот если он сделал удар, который дает ему возможность добежать только до первой базы, то такой удар называется single - однобазовый. А если выбил мяч аж за территорию поля, то может беспрепятственно обежать все 4 базы и принести своей команде очко - это home run (на русский не переводится, так и называется - хоумран) . То есть дословно фраза переводится так: "Кто делает хоумраны, тот ездит на "Кадиллаке", а кто делает однобазовые удары - ездит на "Форде". Ну а если мы хотим сделать фразу понятной для среднестатистического россиянина, то я перевела бы так: "Кто стремится к полной победе, тот ездит на "Кадиллаке", а кто довольствуется малыми достижениями - ездит на "Форде".
Кузька Матькин
Кузька Матькин
53 901
Лучший ответ
Это про бейсбол. Сам с трудом понимаю.
Примерно так:
Бегущие в дом (в бейсболе это когда выбивают хитстрайк, когда мяч улетает за територию поля и все игроки данной команды бегут в "дом") водят Кадилак (шикарная в общем-то машина) , а тот кто бегает по одному игроку водит Форд (простенькая машина для среднего класса) .
Короче, кто играет командой, играет по крупному - тот и выигрывает )))
Это к чему вообще относится сюдо повсему это относится к ведущик колесам автомобиля Кадилак и Форда но я перевел так ----Нападающих домой бежать водят Кадиллаки, и синглы нападающих привода Форд

нападающие на дом бегут на кадилаках, а синглы нападающих привода Форд
Пётр Агеев
Пётр Агеев
965