Лингвистика
Как набрать текст на японском языке на ПК?
Может клавиатура специальная нужна? Но иероглифов же - просто уйма. . Как японцы печатают тексты на ПК? Просто интересно.. . :)
В японской клавиатуре клавиш больше всего на четыре, чем в обычной, не медиаклавиатуре европейца или русского пользователя. )))
Помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.
Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре. Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках. Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная . На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы. Текст вводится на латинице так, как произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими – в иероглифы. Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов. Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны.
P.S. Между прочим, они еще и СМС-ки на телефоне пишут.. . Так же.)))

Помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.
Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре. Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках. Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная . На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы. Текст вводится на латинице так, как произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими – в иероглифы. Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов. Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны.
P.S. Между прочим, они еще и СМС-ки на телефоне пишут.. . Так же.)))
ничего специального не нужно. устанавливаешь японский шрифт, вызываешь на экран виртуальную клавиатуру и печатай себе на здоровье.
ИМХО куда проще использовать решение, предоставленное собственно Майкрософтом - систему ввода IME, с автопреобразованием ромадзи в хирагану, катакану и кандзи и выбором вариантов нажатием пробела. По крайней мере, все мои знакомы японцы ей пользуются, и я сам так делаю ^_^
спец клавиатуры, или кодировку менять
Знание иностранных языков в наши дни является не только достаточным, но и необходимым условием для того, чтобы устроиться на высокооплачиваемую работу, чтобы читать книги и информационные статьи в оригинале, чтобы общаться с иностранными партнерами и друзьями.
Путешествуя по разным странам, мы знакомимся с новыми людьми, заводим себе друзей, а общение на родном языке собеседника позволяет нам лучше понять образ его мышления, приобщиться к его культуре. Когда мы разговариваем на одном языке, нам становится ближе восприятие внутреннего мира собеседника.
В век развития компьютерных технологий появилось множество возможностей общения людей из разных стран, одной их них является возможность общения по e-mail.
Воспринимать текст гораздо легче, когда он написан языком, на котором разговаривают собеседники, а не в транслитерации, допустим. Чем сложнее и экзотичнее язык, например, японский, китайский или хинди, тем сложнее узнать и понять, как и с помощью какой программы можно набирать текст на компьютере.
Если в русском алфавите тридцать три буквы, в английском - двадцать шесть, то в японском языке - целых две азбуки (хирагана и катакана) , причем в каждой из них по сорок шесть слогов. Да еще впридачу около трех тысяч иероглифов. Как же все их уместить на одной маленькой клавиатуре? Поверьте, ответ на этот вопрос есть, и он гораздо проще, чем может показаться на первый взгляд.
Самый простой и доступный на сегодняшний день способ набора текста на японском языке - использование текстового редактора JWPce. Главным достоинством этой программы можно считать возможность ввода иероглифов без установки системной поддержки японского языка. Программа разработана Гленном Розенталем и совместима со всеми версиями Windows, начиная с Windows 95 и выше. На личной странице автора в Интернете ее можно скачать абсолютно бесплатно. Общий объем установочных файлов составляет не более 11Мб, но существует также урезанная версия программы для минимальной установки, размер которой занимает 5 Мб дискового пространства.
JWPce содержит в себе японско-английский и англо-японский словарь, справочник иероглифов, возможность найти иероглиф, не зная его чтения, при условии, что вы знаете, как он пишется и/или из каких ключей состоит.
Путешествуя по разным странам, мы знакомимся с новыми людьми, заводим себе друзей, а общение на родном языке собеседника позволяет нам лучше понять образ его мышления, приобщиться к его культуре. Когда мы разговариваем на одном языке, нам становится ближе восприятие внутреннего мира собеседника.
В век развития компьютерных технологий появилось множество возможностей общения людей из разных стран, одной их них является возможность общения по e-mail.
Воспринимать текст гораздо легче, когда он написан языком, на котором разговаривают собеседники, а не в транслитерации, допустим. Чем сложнее и экзотичнее язык, например, японский, китайский или хинди, тем сложнее узнать и понять, как и с помощью какой программы можно набирать текст на компьютере.
Если в русском алфавите тридцать три буквы, в английском - двадцать шесть, то в японском языке - целых две азбуки (хирагана и катакана) , причем в каждой из них по сорок шесть слогов. Да еще впридачу около трех тысяч иероглифов. Как же все их уместить на одной маленькой клавиатуре? Поверьте, ответ на этот вопрос есть, и он гораздо проще, чем может показаться на первый взгляд.
Самый простой и доступный на сегодняшний день способ набора текста на японском языке - использование текстового редактора JWPce. Главным достоинством этой программы можно считать возможность ввода иероглифов без установки системной поддержки японского языка. Программа разработана Гленном Розенталем и совместима со всеми версиями Windows, начиная с Windows 95 и выше. На личной странице автора в Интернете ее можно скачать абсолютно бесплатно. Общий объем установочных файлов составляет не более 11Мб, но существует также урезанная версия программы для минимальной установки, размер которой занимает 5 Мб дискового пространства.
JWPce содержит в себе японско-английский и англо-японский словарь, справочник иероглифов, возможность найти иероглиф, не зная его чтения, при условии, что вы знаете, как он пишется и/или из каких ключей состоит.
Похожие вопросы
- Вы можете перевести на японский язык приветствие? (текст внутри)
- Зачем кто-то учит японский язык? Он же никому не нужен. Даже в Японии на нем ни кто не говорит.
- Китайский и Японский языки.
- Японский язык отсталый или продвинутый?
- С чего начать изучение японского языка?
- японский язык
- Проблема... (японский язык)
- Здравствуйте! Решил изучать японский язык! Есть некоторые вопросы
- Есть ли смысл учить японский язык?
- Про китайский и японский языки