Лингвистика

Нужен перевод с древнеанглийского.

Можно на русский или на английский.

Ond for his leoþsongum monigra monna mod oft to worulde forhogdnisse & to geþeodnisse þæs heofonlican lifes onbærnde wæron.

Ond eac swelce monige oðre æfter him in Ongelþeode ongunnon æfæste leoð wyrcan: ac nænig hwæðre him þæt gelice don meahte.

Forþon he nales from monnum ne þurh mon gelæred wæs, þæt he þone leoðcræft leornade, ac he wæs godcundlice gefultumed & þurh Godes gife þone songcræft onfeng.
Alexandr Topal
Alexandr Topal
766
Это отрывок из "Церковной истории народа англов" ("Historia ecclesiastica gentis Anglorum") Беды Достопочтенного в переводе на древнеанглийский язык. В отрывке речь идёт о Кэдмоне.

Ænglisc:

Ond for his leoþsongum monigra monna mod oft to worulde forhogdnisse ond to geþeodnisse þæs heofonlican lifes onbærnde wæron. Ond eac swelce monige oðre æfter him on Ongelþeode ongunnon æfæste leoð wyrcan; ac nænig hwæðre him þæt gelice don meahte. For þon he nales from monnum ne þurh mon gelæred wæs, þæt he þone leoðcræft leornade, ac he wæs godcundlice gefultumed ond þurh Godes gife þone songcræft onfeng.

English:

And by his poem-songs the spirits of many men were kindled to distain of the world and to service of a heavenly life. And likewise, many others after him among the English people endeavoured to compose pious songs, but none however in like manner to him could do so because he had learned not at all from men nor through man that he songcraft learned, but he was divinely aided and through God's gift received the art of poetry.

Русский:

Во многих душах его песни зажгли презрение к миру и стремление к жизни небесной. После него многие англы пытались складывать религиозные поэмы, но никто не мог сравниться с ним, ибо он научился песенному дару не от людей и не через людей, но получил этот дар милостью Божьей. (пер. В. В. Эрлихмана).
Артём Карпунин
Артём Карпунин
3 099
Лучший ответ