В первом, вроде, получается, он все еще имеет бороду.
Во втором варианте либо сбрил, либо скончался.
Лингвистика
Английский. Разница между "He has been having a beard since he was 20" и "He has had a beard since he was 20"
Второе имеет тот смысл, который вы описываете первым русским предложением.
Первое имеет мало смысла.
Первое имеет мало смысла.
He has had a beard since he was 20 - правильный вариант.
Он имеет (в смысле: носит) бороду с 20 лет.
Насчет скончался, это Вы сами додумали.
Он имеет (в смысле: носит) бороду с 20 лет.
Насчет скончался, это Вы сами додумали.
Про скончался улыбнуло. В разговорном (американском) скажут второе при любом раскладе или Got a beard....Первым не будут заморачиваться.
Разницы нет. более того, первое предложение - безграмотное.
Она могла бы быть, и первое предл могло бы быть верным, если бы смысловым был бы другой глагол ( не to have). Но глагол to have - один из особенных, поскольку он итак передает Некое постоянное состояние "иметь" и поэтому разницы употребления его в continuous и в обычном времени практически нет (есть только слабая, эмоциональная)
Вообще в первом случае - continuous и это означает, что действие НЕ закончилось. С другим глаголом это было бы заметно: I've been working all day . -Я говорю это еще сидя на работе, в крайнем случае я вот только вышел из офиса. Но если я уже пришел домой, усталый, я скажу "I worked all day. Потому чтотработа закончилась.
Скажу: I have worked as a carpenter. - Я работал плотником. (когда то, в своей жизни, может год назад может 10 ) давая понять что когда то я работал плотником и знаю как это делать.
В вашем случае "У него борода с 20 лет. Правильно будет : He has had a beard since he was 20.
Вариант : He has been having beard подразумевает что действие начиналось и заканчивалось, то есть он "бывал с бородой" (а иногда сбривал на какое то время) , тогда стоит добавить "on and off " ("временами") и какой то контекст который такую бредятину оправдает, ну например он в розыске и они обсуждают его возможную внешность: He's been having a beard on and off since he was 20.
Она могла бы быть, и первое предл могло бы быть верным, если бы смысловым был бы другой глагол ( не to have). Но глагол to have - один из особенных, поскольку он итак передает Некое постоянное состояние "иметь" и поэтому разницы употребления его в continuous и в обычном времени практически нет (есть только слабая, эмоциональная)
Вообще в первом случае - continuous и это означает, что действие НЕ закончилось. С другим глаголом это было бы заметно: I've been working all day . -Я говорю это еще сидя на работе, в крайнем случае я вот только вышел из офиса. Но если я уже пришел домой, усталый, я скажу "I worked all day. Потому чтотработа закончилась.
Скажу: I have worked as a carpenter. - Я работал плотником. (когда то, в своей жизни, может год назад может 10 ) давая понять что когда то я работал плотником и знаю как это делать.
В вашем случае "У него борода с 20 лет. Правильно будет : He has had a beard since he was 20.
Вариант : He has been having beard подразумевает что действие начиналось и заканчивалось, то есть он "бывал с бородой" (а иногда сбривал на какое то время) , тогда стоит добавить "on and off " ("временами") и какой то контекст который такую бредятину оправдает, ну например он в розыске и они обсуждают его возможную внешность: He's been having a beard on and off since he was 20.
согласна с комментариями касательно первого предложения. Второе предложение можно попробовать перевести как "он завел/отрастил себе бороду в 20 лет" (и больше ее не сбривал)
если рассматривать драматичную версию кончины бородатого героя предложения, там логичнее употребить Past Simple - у него была борода...
если рассматривать драматичную версию кончины бородатого героя предложения, там логичнее употребить Past Simple - у него была борода...
Вообще, мне кажется, что тут больше делов. том, что в первом используется since с какого-то там и обычно since, for year и т. д. используются в present perfect He has had a beard since ...Продолженное время это было бы что-то типа он отращивал бороду неделю
Похожие вопросы
- Как отличается смысл этих предложений? He has been allowed to go there. He was allowed to go there
- He has been looking for his book all morning (spoken at noon). Если spoken at the evening нужно подставить was looking?
- в чем разница перевода text has been edited и text was edited?
- В чем разница между he got me doing this, he got me to do this, he had me do this?
- В учебнике английского нашла такое предложение: She has been to Paris once. Но почему нельзя сказать: She was to Pari
- как переводится He was a boy, she was a girl
- have to wait в паст перфект континиусе будет had been having tо wait?
- Compare the two sentences; Direct : Tom said‚ "I am feeling ill" Reported : Tom said (that) he was feeling ill. a) Repor
- в чем разница Perfect: Present - there has been/have been - был, находился; Past - there had been
- The general was to have left, but the situation changed and he had to refuse from the trip. Что за конструкции?