Лингвистика
Как переводится Wish you were here?
Вот бы ты был (а) здесь. (Сослагательное наклонение)
пожалуй, самый лучший вариант - у дамы с коктейлем.
Жаль, что тебя здесь нет.
Wish You Were Here
Как хочется, чтобы ты был здесь
So, so you think you can tell
Так что же, ты думаешь, что можешь отличить
Heaven from Hell blue skies from Pain
Рай от Ада, голубое небо от боли?
Can you tell a green field
Считаешь, что можешь отличить зеленое поле
From a cold steel rail ?
От холодной стальной рельсы,
A smile from a veil ?
Улыбку от вуали?
Do you think you can tell
Считаешь, что знаешь разницу?
And did they get you to trade
Неужели они убедили тебя поменять
Your heroes for ghosts ?
Своих героев на призраков?
Hot ashes for trees ?
Жаркий пепел на лес?
Hot air for a cool breeze ?
Горячий воздух на прохладный ветерок?
Cold comfort for chains ?
Холодный комфорт на цепи?
And did you exchange
И ты поменял роль статиста на войне
A walk on part in the war for a lead role in a cage?
на главную роль в клетке?
How I wish, how I wish you were here
Как хочется, как хочется, чтобы ты был здесь.
We're just two lost souls
Мы словно две потерянных души,
Swimming in a fish bowl,
Плаваем, словно рыбки по аквариуму,
Year after year
И год за годом,
Running over the same old ground
Мы топчемся на старом месте.
What have we found ?
Что мы нашли?
The same old fears
Все теже старые страхи.
Wish you were here
Как хочется, чтобы ты был здесь.
Как хочется, чтобы ты был здесь
So, so you think you can tell
Так что же, ты думаешь, что можешь отличить
Heaven from Hell blue skies from Pain
Рай от Ада, голубое небо от боли?
Can you tell a green field
Считаешь, что можешь отличить зеленое поле
From a cold steel rail ?
От холодной стальной рельсы,
A smile from a veil ?
Улыбку от вуали?
Do you think you can tell
Считаешь, что знаешь разницу?
And did they get you to trade
Неужели они убедили тебя поменять
Your heroes for ghosts ?
Своих героев на призраков?
Hot ashes for trees ?
Жаркий пепел на лес?
Hot air for a cool breeze ?
Горячий воздух на прохладный ветерок?
Cold comfort for chains ?
Холодный комфорт на цепи?
And did you exchange
И ты поменял роль статиста на войне
A walk on part in the war for a lead role in a cage?
на главную роль в клетке?
How I wish, how I wish you were here
Как хочется, как хочется, чтобы ты был здесь.
We're just two lost souls
Мы словно две потерянных души,
Swimming in a fish bowl,
Плаваем, словно рыбки по аквариуму,
Year after year
И год за годом,
Running over the same old ground
Мы топчемся на старом месте.
What have we found ?
Что мы нашли?
The same old fears
Все теже старые страхи.
Wish you were here
Как хочется, чтобы ты был здесь.
Говорят, что это выражение в некоторых случаях имеет смысл противоположный т. е. здесь бы тебе побывать. Иначе, не ходи сюда.
желаю, чтоб ты был (а) здесь
Похожие вопросы
- "i wish you were here" - вопрос : Зачем добовлять "WERE" если "WERE" - Это во множественном числе?
- Это как переводится ? "Have you been out to the house?" Контекст внутри. Что еще за been out ?
- If you were to get control, what do you plan to do with the company? Почему во второй части нет would ..?
- I wish I were a man - хотела бы я быть мужчиной. правильной ли предложение составлено?
- Как переводятся фразы: "you got me"; "i got to get away"; "take it to the top"?
- Как переводится If you are you breathe.
- Нужен перевод детской песни! We wish you a Merry Christmas
- What the Dickens do all you do here?
- How long have you been here FOR?Please DO visit me sometime! Какую вообще функцию исполняет выделенное?
- Как переводится фраза "You touch my ta-la-la"?