Лингвистика

Как переводится Wish you were here?

RF
Risen From A Hell
172
Вот бы ты был (а) здесь. (Сослагательное наклонение)
Бахыт Исабаева
Бахыт Исабаева
16 478
Лучший ответ
пожалуй, самый лучший вариант - у дамы с коктейлем.
Жаль, что тебя здесь нет.
Wish You Were Here

Как хочется, чтобы ты был здесь

So, so you think you can tell
Так что же, ты думаешь, что можешь отличить
Heaven from Hell blue skies from Pain
Рай от Ада, голубое небо от боли?
Can you tell a green field
Считаешь, что можешь отличить зеленое поле
From a cold steel rail ?
От холодной стальной рельсы,
A smile from a veil ?
Улыбку от вуали?
Do you think you can tell
Считаешь, что знаешь разницу?

And did they get you to trade
Неужели они убедили тебя поменять
Your heroes for ghosts ?
Своих героев на призраков?
Hot ashes for trees ?
Жаркий пепел на лес?
Hot air for a cool breeze ?
Горячий воздух на прохладный ветерок?
Cold comfort for chains ?
Холодный комфорт на цепи?
And did you exchange
И ты поменял роль статиста на войне
A walk on part in the war for a lead role in a cage?
на главную роль в клетке?

How I wish, how I wish you were here
Как хочется, как хочется, чтобы ты был здесь.
We're just two lost souls
Мы словно две потерянных души,
Swimming in a fish bowl,
Плаваем, словно рыбки по аквариуму,
Year after year
И год за годом,
Running over the same old ground
Мы топчемся на старом месте.
What have we found ?
Что мы нашли?
The same old fears
Все теже старые страхи.
Wish you were here
Как хочется, чтобы ты был здесь.
Говорят, что это выражение в некоторых случаях имеет смысл противоположный т. е. здесь бы тебе побывать. Иначе, не ходи сюда.
желаю, чтоб ты был (а) здесь
Evgeniy Shmakov
Evgeniy Shmakov
2 673