Лингвистика

Как переводится If you are you breathe.

Да, это не совсем по правилам, но тем не менее. . В разных лозунгах, воззваниях, афоризмах такое бывает. Вот и здесь это начало длинной цепочки из Live Curious:
"If you are you breathe. If you breathe you talk. If you talk you ask. If you ask you think. If you think you search. If you search you experience. If you experience you learn. If you learn you grow. If you grow you wish. If you wish you find. And if you find you doubt. If you doubt you question. If you question you understand and if you understand you know. If you know you want to know more. If you want to know more you are alive."

Если ты живой (если ты есть) , ты дышишь. Если ты дышишь, ты говоришь. Если ты говоришь, ты спрашиваешь. Если ты спрашиваешь, ты думаешь. Если ты думаешь, ты ищешь. Если ты ищешь, ты обретаешь опыт. Если ты обретаешь опыт, ты учишься. Если ты учишься, ты растешь. Если ты растешь, ты желаешь. Если ты желаешь, ты найдешь. Если ты найдешь, ты засомневаешься. Если ты засомневаешься, ты спросишь. Если ты спросишь, ты поймешь и если ты поймешь, ты узнаешь. Если ты узнаешь, ты захочешь узнать больше. И если ты хочешь узнать больше, ты живой.
Вадик Шевченко
Вадик Шевченко
48 320
Лучший ответ
Карина Хазиахметова Вы правы, это из Live Curious. Стоило стразу добавить ссылку на исходное видео откуда взята данная фраза.
Если ты есть, ты дышишь.
Как-то странно звучит. Ты уверен, что правильно написал?
Карина Хазиахметова Да, записал правильно. Добавил ссылку на исходник в вопрос
Ты не придумал, потому что У такого предложения нет перевода ( НЕ ПО КОНСТРУКЦИЮ, ПОТОМУ ЧТО В АНГЛ. ЧЁТКО ВСЁ ПО ПРАВИЛАМ )
OS
Oleg Sv
512
Карина Хазиахметова Нет, не придумал) Добавил ссылку на видео (источник) в описание. Первое предложение в видео.