Лингвистика

Зачем в этом предложении нужен are, если без него, также переводится? You are my friend

Ариан Дебеляк
Ариан Дебеляк
12 925
без are это просто набор слов
ЕГ
Екатерина Грязина
61 246
Лучший ответ
потому что должно быть сказуемое.
в русском мы его пропускаем в настоящем времени. но оно подразумевается. для простоты -
переведи предложение "Ты - мой друг" в прошедшее время. получишь "Ты был моим другом". Сразу же вылазит сказуемое. а в англиском все строго - сказуемое есть ВСЕГДА.
Жанар Сулейменова можно еще пояснить для понимания, что is - are -am подразумевает как 'есть'
>Ты - мой друг - You are my friend
с английского зачастую переводим дословно: ты 'есть' мой друг

у меня в техникуме >= 75% класса ПТУ'шников, не знают, как переводиться элементарные слова: is, are, am, there are, there is и т. д.
математика вообще другая история...
По стандарту глагол "быть" должен быть. В разговорном американском могут и опустить.
СЦ
Сервис Центр
74 578
Без глагола это "предложение" звучит примерно так: "Вы моё друг позавчера".
правило
Янина Лалыко
Янина Лалыко
13 482
Поймите одно моё утверждение, что исконно английский язык, которому нас обучали в школе и американский, на котором идут большинство фильмов Голливуда - это две большие разницы!
И англосаксы и америкосы говорят с кашей во рту. У немцев, итальянцев такого произношения нет, ну разве что у французов.
Французе и англичане постоянно враждовали между собой.
За обозами вояк постоянно клубились проститутки, гонорея и сифилис.
Поэтому нормальному человеку тяжело разобрать английскую речь фонетически. И кортавую Эр во французском языке.
Они затем сожгли всех своих красивых баб во времена французской революции, англичане тоже посжигали на кострах лучших своих женщин.
И вот посмотрите, кто у них в детородных функциях остался?
Какие-то рыжие, кривоногие бабищи!
И дети у них уродского племени. А потом они обратили внимание на русских баб!
Ну да, они трудолюбивые, красивые, порядочные, честные.
Так нахрен было изобретать фразу "Ты Есть мой Друг"?
В английском языке иначе не скажешь!
Англичанам или немцам трудно понять, как в русском языке обходятся без глагола-связки и артикля. Кто к чему привык.