Лингвистика

Обьясните глагол "to be"понятным русским языком!)

Дословный перевод - "быть", "есть", "находиться"
В отличие от других глаголов, глагол To be спрягается.



В отличие от русского языка, в английском языке глагол-связка никогда не опускается, поскольку английское предложение имеет строго фиксированный порядок слов. Т. е. глагол To be в какой-либо из своих форм присутствует в любом предложении.
- I am a boy (Я мальчик, дословно будет: Я есть мальчик. Но, естественно, по - русски ты же так не говоришь, поэтому перевод "am" в данном случае опускается. )
- He is from England (Он из Англии) (Дословно: Он есть из Англии)
- The book is boring (Книга скучная)
- These people are sad (Эти люди грустные)

Можно изменять и по временам. Например:
Тогда "am", "is" - изменяются на "was" (был, была)
"are" - на "were" (были)
He is rude - он груб.
He was rude - он был грубым
"Was" и "Were" указывают на прошлое время.

А в будущем времени появляется "Will"
I will say - я скажу
He will learn - он выучит
ДГ
Дмитрий Глебов
4 157
Лучший ответ
Быть.
I am a woman.
Я (есть) женщина.
Аскер - молодой человек, хотя и назвался Мандарином. Значит I am a young man.
Быть, являться. I'm a girl(дословный перевод: я есть девочка)
Порядок слов в английском предложении не совсем такой как в русском.

В русском языке порядок слов не фиксирован, плюс можно легко опустить подлежащее или сказуемое (то есть того, кто выполняет действие или о ком идет речь, и само действие). Так, в предложении «Я студент» совсем нет глагола (сказуемого), а в предложении «Солнечно» нет ни глагола, ни существительного.
В английском, напротив, всегда должно быть и подлежащее, и сказуемое.

Переведем предложение «Я учитель» на английский дословно: получим «I teacher». Но мы знаем, что в английском предложении должно быть подлежащее и сказуемое. «I» - это подлежащее, тот, о ком идет речь, здесь все нормально, а глагола (сказуемого) в этом предложении как раз не хватает. Тогда получаем «I am a teacher», где am – как раз и нужный нам глагол. То есть если переводить это предложение дословно на русский, получится «Я быть учитель» или «Я являюсь учителем».
«Ты учитель» переведем как «You are a teacher», что дословно значит «Ты являешься учителем». Здесь в качестве глагола выступает слово are.

На самом деле, «am» и «are» - это формы одного глагола: «to be» [biː] би (который переводится как «быть, являться»), но в настоящем времени формы этого глагола совсем не похожи на него.

Таблица спряжения глагола to be
Посмотрим на таблицу, представим все в системе из двух колонок. С «I» to be превращается в «am» ([əm] эм). С «he/she/it» - в «is» ([ɪz] из), а для «we/you/they» используется форма «are» ([ɑː] а). Таким образом:
Я студент. I am a student.
Ты студент. You are a student.
Он студент. He is a student.
Она студентка. She is a student.
Мы студенты. We are students.
Вы студенты. You are students.
Они студенты. They are students.

Запомнить эти формы легко, ведь их всего три: с I – am, с he/she/it – is, для всего остального – are. И не забывайте, это не разные глаголы, это формы одного и того же глагола to be.
Предложения с существительными

С местоимениями формы глагола to be запоминают для простоты, но на их месте могут быть и другие слова. Например, «Майк – студент» переведем как «Mike is a student», ведь Майк – это он (he), а с he мы используем форму is. По такой же логике переведем «Этот мальчик – студент» как «This boy is a student». Еще пример: «Дети дома» переведем как «Children are at home», ведь дети (children) – это они (they), а с they мы используем форму are. «Майк и Моника студенты» переведем как «Mike and Monika are students», ведь Майк и Моника вместе – это тоже «они».

Это должен знать каждый
Зная это, вы сможете без труда составлять простые предложения на английском языке. Главное помните – если в русском нет никакого глагола, в английском он все равно должен быть, и, скорее всего, это будет глагол to be.
http://english-bp.ru/blog/verb_to_be