Лингвистика

вопрос знатокам немецкого

как по-немецки спросить:"Что мне подарить ей на день рождения?"
"Что мне подарить ей на день рождения? " - siehe alex frei oder alexander reiser
Sie fotografiert gerne und ihre Bilder sind schön. Ich glaube, ich schenke ihr einen Fotoapparat oder eine Videokamera.
Татьяна Комарова
Татьяна Комарова
33 123
Лучший ответ
А мне вот всё-таки кажется, что с sollen не очень... я бы вообще сказала "Was schenkte ich ihr zum Geburtstag?" или "Was kann ich---?"
Сергей Ерохин можно, но так вы спрашиваете саму себя. вы думаете что ей подарить. если кого-то другого, друга, маму,...спрашиваете, то лучше: "was soll..." или "was könnte..."
Was könnte ich ihr zum Geburtstag schenken?

Sie fotografiert gut! Lasse ich mich ihr eine Foto- oder Videokamera schenken!

Может, так?
--- ---- Это лучший вариант!
"Что мне подарить ей на день рождения? "- "Was mir ihr auf den Geburtstag zu schenken?"

"Она умеет хорошо фотографировать! Подарю ей фотоаппарат или видеокамеру" - "Sie versteht gut, zu fotografieren! Ich werde ihr den Fotoapparat oder die Videokamera schenken"
ИН
Иван Нефедов
12 371
Was soll ich ihr zum Geburtstag schenken?
Александр Березка что то грубовато=)
типа не охото идти к "этой" на день рождения, но кули делать=)
was kann ich ihr zum Geburtstag schenken?

полагаю, что перевод с личной формой koennen менее

"агрессивен" в смысле модальности в отличие от

перевода с sollen.
H D
H D
1 508
Андрей Шпурик Слушайте..
Тогда пусть будет так:

Könnten Sie mir bitte sagen, was für ihr ein gutes Geschenk wäre?
Не могли бы Вы мне пожалуйста сказать, что было бы для неё хорошим подарком?
Александр Самойлов Умом понимаю, что можно и с "sollen", но сердцем за "koennen" (причём с умляутом :) Перевожу хорошое дополнение Алекса, точнее - уточняю перевод - что СТАЛо бы для неё хорошим подарком?
Was muss ich zu Ihrem Geburtstag schenken?

Sie fotografiert gut! Ich schenke ihr eine Camera!
Павел *********
Павел *********
1 326
Alex Frei написал абсолютно правильно. вопрос задается с sollen. хотя можно спросить, как написал alexandr Reiser, но с sollen лучше. а вторую часть вопроса правильно написала Helena, хотя я бы сказала так: was soll ich ihr zum Geburtstag schenken? sie kann sehr gut Photographieren, ich schenke ihr eine Camera (это и фото и видео, все понятно, но я ни разу от немцев не слышала Fotoapparat)
Татьяна Комарова fotografieren wird klein geschrieben, da es ein verb ist. Und Kamera wird mit k geschrieben, im Englischen ist es camera. Kamera wird erst in den letzten Jahren verwendet, weil die neuen Fotoapparte beides können: Fotos machen und bewegliche Bilder ausnehmen. Fotoapparat ist vollkommen legetim
Татьяна Комарова извиняюсь! я не хотела в таком тоне писать!
Was mir ihr am Tag der Geburt zu schenken?
Was mir ihr auf den Geburtstag zu schenken?
Сергей Савватеев разве так можно сказать?
Светлана Барей Конечно, можно; Другой вопрос, кто это поймёт?)))
Татьяна Комарова auf keinen fall!!! das ist eine wort-wörtliche-übersetzung aus dem russischen. im deutschen absolut falsch!!!
Светлана Барей 2 Helene
Лучше: это достаёт