Ее дети (которые куда-то едут) планируют сделать остановку, чтобы навестить (кого-то) .
stop by -- фразовый глагол. By -- частица, она неотъемлемая часть этого фразового глагола. В каком-то смысле эквивалент русской приставки. Сравните: come in "входить", come out "выходить".
collinsdictionary.com/dictionary/english/stop-by
Предлог for используется для указания цели. То есть, отвечает на вопрос: зачем? For a visit = чтобы навестить. То, что предлоги находятся рядом -- случайность. Можно также сказать:
Her children are stopping by to visit her/their friends/us.
Лингвистика
как бы вы перевели her children are stopping by for a visit? особенно интересуют предлоги, что они значат?
Берик Коханов
а сочетание предлогов можно уточнить ву и for рядом
her children - ее дети
are stopping - останавливаются by
for a visit - для посещения
are stopping - останавливаются by
for a visit - для посещения
Берик Коханов
а by как переведете?
Сергей Панченко
stop by, stop in, drop in, turn in - всё это имеет смысл: зайти
Предлоги разделяем.
to stop by = заглянуть, зайти;
for a visit (for указывает - с какой целью? ) = нанести визит, с визитом.
_____________________
Чтобы не осталось сомнений:

to stop by = заглянуть, зайти;
for a visit (for указывает - с какой целью? ) = нанести визит, с визитом.
_____________________
Чтобы не осталось сомнений:

:))))))
Даниил прав
Даниил прав
на самом деле переводится как "ёё дети идут (заглядывают) в гости"
предлоги в английском играют важную роль. От одного предлога может измениться смысл целого слова.
Например look - это смотреть, а look for - это искать. тут нужно смотреть в словаре.
stop - это остановиться, перестать, а stop by - зайти, заглянуть.
Это как у нас приставками. Например слово "стать" имеет одно значение, например стать космонавтом, а добавишь предлог "пере", значение уже другое, уже " перестать". Например "перестать курить" (stop smoking))
предлоги в английском играют важную роль. От одного предлога может измениться смысл целого слова.
Например look - это смотреть, а look for - это искать. тут нужно смотреть в словаре.
stop - это остановиться, перестать, а stop by - зайти, заглянуть.
Это как у нас приставками. Например слово "стать" имеет одно значение, например стать космонавтом, а добавишь предлог "пере", значение уже другое, уже " перестать". Например "перестать курить" (stop smoking))
Ольга Сергутина
stop by -- не просто заглянуть, а заглянуть, направляясь куда-то.
Берик Коханов
я в курсе про предлоги в английском языке, вопрос очень конкретен про данные педлоги, например вы ничего не упомянули про by
Похожие вопросы
- Как можно продолжить это английское предложение? --"There are lots of places to visit in Moscow, .."
- Please, could you review my essay about accidents. Are here mistakes? Thanks a lot
- Почему в конце стоит ARE? Do You Know Where Your Children Are
- Помогите перевести 11 слов. Особенно интересует перевод последнего.
- Где глагол в этом предложении ? I need a coat for a boy of eleven.
- Почему не 'at' a 'in'? (предлог)
- помогите красиво литературно перевести с англ. don't ask for nothing
- Aesop, a Greek philosopher, was famous for his jokes. One day Aesop was out for a walk when he saw a man. The man was lo
- The highest price a man can pay for a thing is to ask for it. подскажите перевод пословицы. подскажите перевод пословицы
- Не понимаю фразу: "so only a term of", что она могла бы значить ? Контекст внутри.