Лингвистика
Помогите как правильно на немецком написать фразу:
Мы надеемся на плодотворное сотрудничество в области поставок подшипниковой продукции SKF
Wir hoffen auf gute Zusammenarbeit
есть гугл переводчик.
Wir hoffen auf gute Zusammenarbeit ...
Wir hoffen auf eine fruchtbare Zusammenarbeit bei der Versorgung mit Lager SKF
Wir hoffen auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit bei Lieferung der Lagerprodukte "SKF" (можно и обобщить - Lagerungstechnik "SKF")
fruchtbar- урожайный, богатый... к сотрудничеству, как-то не подходит. Кроме того, ни разу в деловой переписке не встречала такого перевода.
fruchtbar- урожайный, богатый... к сотрудничеству, как-то не подходит. Кроме того, ни разу в деловой переписке не встречала такого перевода.
Wir hoffen auf eine fruchtbare Zusammenarbeit bei der Versorgung mit Lager SKF
В гугле норм перевод, если слова не стыковываются, переводишь по отдельности и сам головой связываешь, не сложно же, правда? Я всегда так делаю, если вижу что перевол корявый. А вам видимо надо всё чтоб без утруждений, гугл машина всё-таки, человек посмотрел и сам доделал.
А если недоверяешь машине, то спроси у учителя немецкого или у знающего человека, а не у интернета. ( сам лично, на живую)
А если недоверяешь машине, то спроси у учителя немецкого или у знающего человека, а не у интернета. ( сам лично, на живую)
erfolgreiche Zusammenarbeit bei Lieferung
Lieferung (поставки) - правильнее, т. к. письмо явно от дилера, а не от потребителя подшипников, посему Versorgung (снабжение, обеспечение) менее правильно
Lieferung (поставки) - правильнее, т. к. письмо явно от дилера, а не от потребителя подшипников, посему Versorgung (снабжение, обеспечение) менее правильно
вот как Wir hoffen auf eine fruchtbare Zusammenarbeit bei der Versorgung mit Lager SKF если надо ещё переводи в яндексе
Я всегда смотрю в гугл транслэйт и всем советую.
вот как Wir hoffen auf eine fruchtbare Zusammenarbeit bei der Versorgung mit Lager SKF если надо ещё переводи в яндексе
Если честно, я смотрю всегда в гугл))) )
Меня он уже не первый раз выручает!)
Меня он уже не первый раз выручает!)
Wir hoffen auf eine fruchtbare Zusammenarbeit bei der Versorgung mit Lager SKF
Я знаю без переводчика "гугл":Wir hoffen auf eine fruchtbare Zusammenarbeit im Bereich der Versorgung Lagergehäuse Produkte von SKF
Похожие вопросы
- Помогите перевести правильно на немецкий! Перевод из переводчиков не предлагать!))
- Помогите, пожалуйста, правильно перевести на английский фразу
- ребята,очень срочно!!!!Как правильно на немецком написать фамилию Жукова??пожалуйста....пожалуйста...
- Помогите. Как правильно прочитать текст, напишите русскими буквами. Очень нужно.
- Помогите, как научиться правильно произносить немецкую "R"?
- Немецкий язык. Правильно ли я написал?
- помогите по немецкому !!!правильно ли я написала сочинение
- Помогите пожалуйста перевести на немецкий язык несколько фраз!
- Как правильно по немецки читается Luchs?
- Помогите с переводом с немецкого на русский