Лингвистика

Почему некоторые пишут, "я знаю italianO", если ит. язык будет italianA lingua? Это не правильно?

Это правильно, и так не только в итальянском, но и в прочих романских - испанском, португальском, французском - слово "язык" женского рода, а название языка - мужского. В немецком аналогично: die deutsche Sprache (женский род) , но das Deutsche или просто Deutsch - средний род.
Юлия Михайлова
Юлия Михайлова
94 549
Лучший ответ
сленг, вы бы видели как на англоязычных чатах пишут-черт ногу сломит
***elen@ Aleksandrovn@**
***elen@ Aleksandrovn@**
99 175
Ну, говорят же ведь они "Parlo italiano" - "Говорю по-итальянски" (с окончанием О) , так же точно и на др языках, в том же роде
Елена Ляхненко
Елена Ляхненко
57 802
Всё верно. Язык - l`Italiano (без слова lingua) или с ним - (la) lingua Italiana

Вот и итальянская Вика пишет: "Lingua italiana Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.L'italiano ([itaˈljaːno][3] ascolta[?·info]) è una lingua romanza"
«L’italiano» (итал. «Итальянец» ) - может они о другом говорят ;)))
У населения стереотип, что большинство слов в итальянском заканчивается на -o. Поэтому и говорят\пишут так.
Я полагаю, что ещё одна причина такова - при постановке артикля женского рода получится слово - итальянка. Tua nonna era (la) l'italiana che viveva nella Russia. Твоя бабушка была итальянкой, которая жила в России. Ma tuo nonno non era (il) l'italiano. Era il polacсo. А твой дед не был итальянцем. Он был поляк. И перевод имеет два варианта - название не только национальности, но и языка имеют мужской род - вторая причина, ранее указанная.

Похожие вопросы