Лингвистика
Родной язык я знать хочу, родилась на Украине- а живу в России)
Собственно вопрос... легко ли его выучить из-за сходства с русским, или так кажется на первый взгляд?
Начну с тривиальных замечаний. Ни один язык (включая родной) нельзя выучить до конца. Настоящих билингвов (т. е. людей владеющих как родным двумя языками) в мире единицы. Трилингвов нет вообще.
Тезис о том, что украинский - это диалект русского, политика чистой воды и ничего больше. Это самостоятельный язык, который почти 400 лет Россия пыталась уничтожить - не вышло!
Речь может идти о том, чтобы освоить в той или иной степени. И тут есть серьёзная загвоздка: круг практических задач, решаемых с помощью владения украинским, очень узок. А "знать язык, но не пользоваться" - нонсенс есть.
Ещё одна особенность. По-украински можно говорить так, как говорят по-русски, т. е. можно переводить слово в слово и всё поймёшь. Я такой украинский называю ненастоящим. С "настоящего" переводить на русский мне (живу в Киеве) не легче, чем с английского или японского. Однако ж в Киеве на настоящем говорит мало кто.. .
Если Вы ставите реалистичную задачу научиться читать и понимать украинские газеты, дело может пойти очень быстро - не удивлюсь, что это у Вас начнёт в основном получаться через месяц-два. Уж больно там язык примитивный!
Тезис о том, что украинский - это диалект русского, политика чистой воды и ничего больше. Это самостоятельный язык, который почти 400 лет Россия пыталась уничтожить - не вышло!
Речь может идти о том, чтобы освоить в той или иной степени. И тут есть серьёзная загвоздка: круг практических задач, решаемых с помощью владения украинским, очень узок. А "знать язык, но не пользоваться" - нонсенс есть.
Ещё одна особенность. По-украински можно говорить так, как говорят по-русски, т. е. можно переводить слово в слово и всё поймёшь. Я такой украинский называю ненастоящим. С "настоящего" переводить на русский мне (живу в Киеве) не легче, чем с английского или японского. Однако ж в Киеве на настоящем говорит мало кто.. .
Если Вы ставите реалистичную задачу научиться читать и понимать украинские газеты, дело может пойти очень быстро - не удивлюсь, что это у Вас начнёт в основном получаться через месяц-два. Уж больно там язык примитивный!
Родной - это тот язык, на котором начала говорить и на котором думаешь. Хотя некоторые и утверждают, что умеют думать на трёх языках сразу, это неправда. Думают на одном, только благодаря хорошему знанию других успевают переводить незаметно даже для себя.
Уссен Амири
Правда-правда, думать можно на разных языках. Но перед тем как к этому прийти, мышление такие выкрутасы проделывает (особенно во сне) , что мама не горюй.
Ещё бывает, что после длительного проживания в другой стране даже думать на некогда родном языке крайне сложно, а то и вовсе невозможно, приходится переводить на язык страны проживания в голове предварительно.
Ещё бывает, что после длительного проживания в другой стране даже думать на некогда родном языке крайне сложно, а то и вовсе невозможно, приходится переводить на язык страны проживания в голове предварительно.
Серик Камешев
Можно думать на неродном языке, если владеешь им абсолютно свободно.
Другое дело, что нельзя называть "родным" язык, которого не знаешь, только потому что твои давние предки были родом из другой страны. Вообще понятие "национальность" в современном мире теряет смысл.
Другое дело, что нельзя называть "родным" язык, которого не знаешь, только потому что твои давние предки были родом из другой страны. Вообще понятие "национальность" в современном мире теряет смысл.
Легко, э=е, и=i, ы=и. Поспеши, паровоз уходит. С вилами будешь догонять. Завтра будет поздно.
Мне рассказывал знакомый, живший в Крыму, что за пару лет почти выучил украинский, просто смотря передачи по ТВ на украинском. В принципе, украинский действительно несильно отличается от русского, т. к. , по сути, исторически, является диалектом русского языка, однако, в силу историко-политических причин, имеет много заимствований из польского.
Валерий Сергин
весьма познавательно.
Я когда-то еще учась в школе в Молдавии выучил украинский чисто по книгам (попался трехтомник Остапа Вишни "Україна сміється"). Причем словарями никакими не пользовался, старался все по смыслу понять. Начал в 8-м классе (учились тогда 10 лет) и к институту я уже свободно читал украинские книги. Ну а зная слова, легко и на слух речь понять, это ж не английский, где пишется Манчестер, а читается Ливерпуль :))
возвращайся и всё получится
Учи казахский, ведь это бессмысленно и беспощадно, т. е. чисто по-русски.
Не читайте этот бред, написанный выше. Украинский не является диалектом русского, так как выделился из старорусского одновременно с ним и с белорусским (все три из разных наречий старорусского) . Выучите легко, главное желание)
Похожие вопросы
- На каком из родных языков думает большинство двуязычных людей? Язык той страны, где родился или той, где живёшь?
- Почему родной язык человек знает с рождения а английский, итальянский, французский и т. д надо учить?
- Нужно ли знать родной язык?
- Вот люди учат иностранные языки, не зная до конца своего родного. Разве не логично сначала в совершенстве выучить ...
- сложно ли выучить украинский язык, зная русский в совершенстве? (я живу далеко не в россии, русский не мой родной язык)
- Реально ли выучить иностранный язык если ты толком не знаешь грамматику родного языка?
- Правда ли то, что родной язык даётся человеку от рождения, генетически?
- Как люди могу преподавать иностранный язык, но при этом не знать родного языка того кому они его преподают?
- Жить в России-и не знать русского языка!
- Человек родился и прожил 18 лет в Украине, а языка не знает. Как так?
Помню, во времена СССР говорили что самый чистый, "настоящий" язык тот, на котором говорят в Полтаве и области.
А сейчас?
Пруф в студию! http://business-swiss.ch/