Лингвистика

Правда ли то, что родной язык даётся человеку от рождения, генетически?

Как-то я слушал интервью с известным переводчиком фильмов Леонидом Володарским. Когда его спросили, может ли он думать на английском языке, он ответил - конечно нет, ведь я не носитель языка. Кроме того, он добавил, что то, что человек может думать на выученном языке - миф. Как-бы хорошо не был выучен язык, всегда происходит мысленный перевод. Просто у профессионала временной интервал перевода сокращён до такой миллисекунды, что кажется, что он понимает слово без перевода. На самом деле перевод есть, просто он очень быстрый.

Тогда у меня возник вопрос: вот мы думаем на своём родном языке. Если на выученном языке думать невозможно, то это означает, что родной язык мы никогда не учили. Тогда единственное объяснение - это то, что он был дан нам от рождения, генетически.

Про меня рассказывают, что я заговорил 3 года, сразу предложениями. Как я мог это сделать, если не учил родной язык? Я мог это сделать только если он дан мне от рождения.

Ещё я слышал, что женщины живущие в другой стране и выучившие язык другой стране в совершенстве, когда рожают, начинают кричать на родном языке, даже если в этой стране говорят и работают на другом.

Правда ли то, что родной язык даётся человеку от рождения, генетически?
Riko
Riko
25 492
Современные исследования показывают, что какая-то информация передаётся генетически, но что и в каком объёме пока неизвестно.
Алексей Гордеев
Алексей Гордеев
61 754
Лучший ответ
не с рождения, а с обучения в младенчестве. Гены-то у всех намешанные, немца вообще от русского не отличить - а языки разные.
Разумеется нет.
Если новорожденного негра воспитают эскимосы - он на суахили будет думать по-твоему?
Выводы на основе сплетен. Слышали интервью, кто-то где-то рожал...
Володарский пусть говорит за себя. Если он лично не думает на языке, это не значит, что так не бывает. А признаваться в том, что ты мысленно переводишь, просто неприлично.
Студенты языковых вузов курсу к четвертому сны на иностранном видят, а те, кто постоянно работает с языком, часто затрудняются к какому-то явлению подобрать слово по-русски.
Кричат на родах на иностранном языке те, кто долго жил в стране языка.

А вы заговорили предложениями, потому что имел место накопительный эффект. Мозг работает по обработке информации, даже когда вы об этом не догадываетесь. Анекдот про это есть.
Сын не говорил до пяти лет. Потом вдруг заговорил: "Я есть хочу". "Сыночек, а что же ты раньше молчал? " - "Раньше вовремя кормили".
Riko А почему мысленно переводить неприлично? Это разве плохо?
По наследству человек получает голосовой аппарат определённого эволюционного уровня развития. Проще говоря, русский ребёнок получает голосовой аппарат, развитый на 100%, украинский - на 90%, английский и среднеазиатский - на 80%, чеченский-чукотский-китайский - на 70%, вьетнамский - на 60%, готтентотский - на 50%.

Приблизительно.

Каждый язык имеет свой уровень сложности в процентах. У русского - 100%, у украинского - 90% и так далее. Ребёнок способен хорошо изучить язык, равный по развитию его голосовому аппарату или ниже. То есть, например, русский ребенок может хорошо изучить любой язык мира. А китайский - только свой, чеченский, чукотский и вьетнамский.

Вроде.
Илья Пудовкин
Илья Пудовкин
66 838
Delphin D. Заколебал ты уже, придурок, своей простотой.
Оксана Сасковец Глупости и откровенная пропаганда, не более того.
На выученном языке тоже можно думать. Такие люди называются билингвами, их не так уж мало. Вот трилингвов исключительно мало, может, даже и нету.

Разумеется, ни о какой генетике и речи нет.
Чушь! Человек думает НЕ на языке.
Анна Русакова
Анна Русакова
85 121
Это вульгарная генетика!
Увы, реальных "маугли", похищенных (или утраченных!) в самом младенчестве, приходится обучать заново - уже по прошествии незначительного времени (2-3 года)
А годам к 7-10 они уже необучаемы... Выходит, в этом плане первичнее стадный инстинкт.
Да и мысль - более тонкая материя, нежели слова. Так и у компьютера - монитор не "думает", только отображает... Как и клавиатурой (мышкой) - только вводятся данные (с индивидуально доступной скоростью) Но сложные алгоритмы перебора и обработки никому не уловить!
ДК
Дима Копытов
51 105
Языкам обучаются. Родному языку в том числе (у родителей). Какой-то падишах так примерно лет 500 назад проверил, врожденный у человека язык или нет. Пару детей (пацана и девчонку) воспитывали то ли безъязыкие (по причине усекновения языка) то ли глухонемые приемные родители. Когда дети выросли лет до 10-12, то есть соображалка включилась, падишах попытался с ними говорить. Результат был близкий к нулю. Дети сказали только "БЕ-Е". И то выучили эти 2 звука, подражая козе. Ну и где тут врожденный, генетически заданный (говоря современным языком) язык?
Ну Володарский и загнул -если я не могу то никто не может .
Живу уже 18 лет в Европе и свободно говорю на 4 -ех языках, следовательно по себе знаю что человек не только писать/говорить/читать на другом языке может но и думать тоже.
Бывает так что слушая, например, музыку подойди спроси о меня о чем поют - затруднюсь сходу на русский перевести потому что знаю и понимаю и использую то или иное слово именно на том языке на каком поют. Т. е. мне совсем не требуется мысленно переводить фразы или слова на русский чтобы вникнуть в их смысл, смысл я уже как бы знаю . А если попадется какое-нибудь заковыристое словцо, то искать ему пояснение я буду именно на том языке на каком оно мне попалось ( английский, например) а не на русском . Так о каком таком "генетическом "языке тут может идти речь?

Доказано ( и давно известно) что детям и подросткам легче всего даются языки, Это так потому что дети в отличие от взрослых "учат" языки "по-детски" , т. е. визуально в основном и повторяя за другими . Не вдаваясь в грамматические нюансы , "вбирают" в себя новый язык точно так же как делали это с первым своим "родным " языком.
Очень часто бывает и так что в разговорной речи подростки смешивают языки (сам так делал и делаю иногда) это происходит потому что зная несколько языков как родных кажется вполне естественным их смешивать .
Иван Расходов
Иван Расходов
10 160
Генетически у некоторых передается (но зависит сильно от развития) потенциал к языку, на котором говорили его родители (но несколько поколений). Еще может передаваться потенциал вообще к изучению языков. Вот так вот. Хотя это редко.
Виталий Козак
Виталий Козак
5 405
"Как-бы хорошо не был выучен язык, всегда происходит мысленный перевод"

Дальше не читал.
А как объяснить то, что порой перевод подобрать сложно (или вообще нельзя), хотя смысл понимается без проблем?
Andrey Zyukin Перевод вообще не нужен, или даже мешает, начиная с определённого уровня владения.
да ну, ерунда
ребенок как губка, впитывает в себя слова из вне, так учит язык
лично была знакома с парнем у которого папа американец, а мама украинка и он свободно говорил на 2 языках, не путая слов
Carrie Wright
Carrie Wright
1 474
Та не. Мой родной язык-адыгейский, но я его не знала вообще, сейчас занимаюсь им, но все плохо, ну не дается он мне, и проблемы ужасные с фонетикой, хотя все мои предки и родители разговаривают на этом языке. Но при этом я с рождения билингв, свободно владею двумя другими языками, ну и вдобавок с 6 лет учу французский и нормально мыслю на нем. Так что думаю, тут дело не с генами.