Лингвистика
На каком из родных языков думает большинство двуязычных людей? Язык той страны, где родился или той, где живёшь?
Реально ли научиться (привыкнуть) думать на чужом языке, находясь в языковой среде? Как долго придётся привыкать?
На том языке, когда в детстве воспитывался в семье.
Вспомните Штирлица из "Семнадцать мгновений весны" .
Вспомните Штирлица из "Семнадцать мгновений весны" .
Я, например, думаю на нескольких, в зависимости от ситуации.
Той, где живёшь.
На территории СССР большинство образованных людей из союзных республик владели и своим национальным и русским одинаково хорошо. Это и есть билингвизм.
В Южном Тироле, абсолютное большинство людей владеет немецким, итальянским и своим местным ладино, у них все трилингвы, кроме тех кто, туда приехал.
Думает обычно человек на том, языке, которым постоянно пользуется, больше других. При условии, конечно, что он его очень хорошо знает.
В Южном Тироле, абсолютное большинство людей владеет немецким, итальянским и своим местным ладино, у них все трилингвы, кроме тех кто, туда приехал.
Думает обычно человек на том, языке, которым постоянно пользуется, больше других. При условии, конечно, что он его очень хорошо знает.
Начать думать на чужом языке совсем не трудно. Я просто переключаюсь на тот, на котором собираюсь выступать или писать документ.
Настоящих билингвов в мире единицы. У всех остальных есть родной или первый родной. На нём и думают обычно в комфортных условиях. Но не всегда. Если долго читал на не родном, внутреннее обсуждение продолжаю на нём.
Настоящих билингвов в мире единицы. У всех остальных есть родной или первый родной. На нём и думают обычно в комфортных условиях. Но не всегда. Если долго читал на не родном, внутреннее обсуждение продолжаю на нём.
Анастасия Мацькив
Вовсе не единицы. Практически все дети, у которых родители говорят на разных языках - билингвы.
думает на языке, на котором он разговаривал со своими родителями,
с друзьями, на котором учился в школе (то есть на языке той среды, в которой воспитывался и рос).
думать на чужом языке, находясь в языковой среде вполне реально! ну а как долго придется привыкать-всё зависит от индивидуальных способностей человека!!
если разговаривал на обоих, то будет думать на том языке, в окружающей среде какого он находится в данный момент-ну или -на каком будет разговаривать-на том будет и думать!!!!
с друзьями, на котором учился в школе (то есть на языке той среды, в которой воспитывался и рос).
думать на чужом языке, находясь в языковой среде вполне реально! ну а как долго придется привыкать-всё зависит от индивидуальных способностей человека!!
если разговаривал на обоих, то будет думать на том языке, в окружающей среде какого он находится в данный момент-ну или -на каком будет разговаривать-на том будет и думать!!!!
Андрей Никитенко
А если разговаривал на обоих...
Люди думают на каком либо языке??? Вот же блятть... Т. е. я думаю на русском, а подруга татарка - на татарском??? Вот же бляттть....
На том, который в данный момент используешь. Либо на на двух сразу, используя словарный запас и грамматику обоих языков.
тем, на котором к нему обратились
Думаю на том где родился. Всё зависит от человека
Похожие вопросы
- Легко ли выучить язык той страны, если в ней находишься и живешь достаточно долгое время?
- На каком языке думают те, кто родился в своей стране, но изучил в совершенстве другой язык, другой страны?
- человек может забыть свой родной язык в другой стране постепенно и сделать язык той страны родным?
- Какой язык можно считать родным? язык этноса, первый язык или язык основного общения и мыслей
- Родной язык я знать хочу, родилась на Украине- а живу в России)
- Что считать родным языком, язык соответствующий твоей национальности, или язык в стране в которой родились и всю жизнь ж
- Какой язык считается родным? Бывает ли два родных языка?
- Вопрос к людям живущим или выросшим в среде, где говорят на двух языках; жителям стран с двумя государственными языками
- На каком языке думает человек, у которого несколько родных языков?
- Как бы вы сформулировали основные различия языков и стран, которые переводят свою письменность на доминирующий сейчас