Лингвистика
Как бы вы сформулировали основные различия языков и стран, которые переводят свою письменность на доминирующий сейчас
латинский алфавит и языков и стран, которые не считают нужным связываться с латинским алфавитом, несмотря на его удобство и распространенность? Почему турецкий, азербайджанский, казахский языки переведены на латиницу, а русский, болгарский, арабский, китайский, японский языки на латиницу переводить не планируют?
У каждого свои причины.
Арабы, например, любят время от времени почитывать Коран. А он написан отнюдь не латиницей, и написание там имеет значение для трактовки. Ксатати, турки перешли на латиницу именно в рамках общей секуляризации.
У китайцев более 100 различных диалектов. Поэтому не несущее фонетической информации иероглифическое письмо идеально подходит для того, чтобы носители этих диалектов хотя бы письменную речь друг друга понимали. У японцев абсолютно та же история (впрочем, "стандартный" японский они тоже все понимают).
Арабы, например, любят время от времени почитывать Коран. А он написан отнюдь не латиницей, и написание там имеет значение для трактовки. Ксатати, турки перешли на латиницу именно в рамках общей секуляризации.
У китайцев более 100 различных диалектов. Поэтому не несущее фонетической информации иероглифическое письмо идеально подходит для того, чтобы носители этих диалектов хотя бы письменную речь друг друга понимали. У японцев абсолютно та же история (впрочем, "стандартный" японский они тоже все понимают).
Каждый язык использует ту письменность, которая лучше всего отражает именно его фонетику.
Про арабский, китайский и японский вам уже пояснили.
Молдаване захотели стать румынами (второсортными - но этого они не понимают).
Азербайджанцы - турками (аналогично. Казахи и узбеки - тоже.
Все эти нации у нас традиционно считаются образцом мудрости, не так ли?
А ещё говорят - не надо чинить то, что не сломано.
При переходе на другой алфавит теряется доступ ко всему записанному старым алфавитом.
Дальше с народом утратившим свою культуру, можно делать что угодно.
В чём "удобство" латинского алфавита по сравнению с кириллическим - видимо, знаете только вы. Он удобно передаёт звуки Ж, Ч, Ш, Щ, не так ли? Опять не так, вот незадача...
Про арабский, китайский и японский вам уже пояснили.
Молдаване захотели стать румынами (второсортными - но этого они не понимают).
Азербайджанцы - турками (аналогично. Казахи и узбеки - тоже.
Все эти нации у нас традиционно считаются образцом мудрости, не так ли?
А ещё говорят - не надо чинить то, что не сломано.
При переходе на другой алфавит теряется доступ ко всему записанному старым алфавитом.
Дальше с народом утратившим свою культуру, можно делать что угодно.
В чём "удобство" латинского алфавита по сравнению с кириллическим - видимо, знаете только вы. Он удобно передаёт звуки Ж, Ч, Ш, Щ, не так ли? Опять не так, вот незадача...
Татьяна Терехина
Предводитель, ты никак про нации и народы заговорил?! Их же не существует, забыл? Ты хучь записывай, што сам-то вещал, и не так давно. Привет удмурту из соседнего дома.
Смотрите: кириллица произошла от греческого письма, как и латиница, то есть оба алфавита первые производные от латиницы. Так зачем с хорошего варианта переходить на менее приспособленный, да ещё с такими серьёзными издержками?
Стран, меняющих письменность, очень мало. В последние 2-3 десятка лет - это только несколько стран бывшего СССР. Никаких реальных оснований для этого перевода не было, обычный популизм. И ни одна из этих стран ничего не получила от такого перевода.
Если брать более далёкую перспективу, лет на 100 назад, то переходили Турция, Индонезия/Малайзия, Корея, Монголия. Там везде причины разные. Какой-то систематизации они не поддаются.
В целом все эти страны ни на какие группы разделить нельзя. Их слишком мало, чтобы говорить о каком-то системном признаке. Все письменности демонстрируют жизнеспособность и большинство стран письменность менять не собираются.
Если брать более далёкую перспективу, лет на 100 назад, то переходили Турция, Индонезия/Малайзия, Корея, Монголия. Там везде причины разные. Какой-то систематизации они не поддаются.
В целом все эти страны ни на какие группы разделить нельзя. Их слишком мало, чтобы говорить о каком-то системном признаке. Все письменности демонстрируют жизнеспособность и большинство стран письменность менять не собираются.
Распространённость латиницы не имеет ни малейшего отношения к её "удобству". Это прямое следствие эпохи Великих географических открытий, с последующей колонизацией большей части земного шара и христианизацией.
Португальцы, испанцы, французы, голландцы и англичане все писали на латинице и растащили её по всей планете. Заскок истории, только и всего...
"Удобна" латиница для мизерного количества языков, даже европейских. Большинству же приходится извращаться с диграфами, диакритиками и диким количеством "правил чтения". Или же мириться с суррогатом, по которому неносители никогда не смогут воспроизвести реальное звучание ..
Ну, а почему переходят или нет... Вагон причин. Тут и политика, и экономика, и оппортунизм, и тщеславие, и национальная гордость, и комплексы неполноценности, и консерватизм, и исторические травмы. Гремучая смесь, в общем...
Чего тут однозначно нет, так это лингвистики...
Португальцы, испанцы, французы, голландцы и англичане все писали на латинице и растащили её по всей планете. Заскок истории, только и всего...
"Удобна" латиница для мизерного количества языков, даже европейских. Большинству же приходится извращаться с диграфами, диакритиками и диким количеством "правил чтения". Или же мириться с суррогатом, по которому неносители никогда не смогут воспроизвести реальное звучание ..
Ну, а почему переходят или нет... Вагон причин. Тут и политика, и экономика, и оппортунизм, и тщеславие, и национальная гордость, и комплексы неполноценности, и консерватизм, и исторические травмы. Гремучая смесь, в общем...
Чего тут однозначно нет, так это лингвистики...
Незачем
Похожие вопросы
- Почему арабский язык сохранился во всех странах, которые завоевали арабы?
- Чем больше пользуешься языком, тем хуже получается переводить?
- Можно ли в 25 лет выучить английский язык как дети: без грамматики и письменности, просто смотря фильмы на английском?
- На каком языке думают те, кто родился в своей стране, но изучил в совершенстве другой язык, другой страны?
- Что считать родным языком, язык соответствующий твоей национальности, или язык в стране в которой родились и всю жизнь ж
- дайте добрый совет!Как легче всего выучит иностранный язык?Может читать и переводить какую-нибудь книгу?
- Как переводчики переводят на английский язык книги, в которых присутствует русский сленг. Или он совпадает с их?
- Почему в рУсском языке язык - рУсский, но жители страны, которые его используют - рОссияне? . Почему такая разница?
- Что такое литературный язык? Зачем английские предложения переводить на русский литературным языком?
- Языки для изучения которые читаются так же как и пишутся??? (внутри)